匆匆忙忙 慌ただしく
Explanation
形容做事匆忙、没有条理。
せかせかして、秩序がない様子を表す。
Origin Story
小明今天要参加一个重要的考试,他早晨起来后,匆匆忙忙地洗漱完毕,连早饭都没来得及吃,就背起书包跑出了家门。路上,他一边跑一边翻看着课本,生怕错过任何一个重要的知识点。到了考场门口,他发现自己竟然把准考证落在了家里!他急得像热锅上的蚂蚁,赶紧给妈妈打电话,请妈妈送过来。等妈妈把准考证送到考场后,小明已经错过了考试的开始时间了。虽然他最终完成了考试,但是因为紧张和匆忙,他的发挥并不理想。这件事让小明明白,做事不能总是匆匆忙忙,应该提前做好计划,才能从容应对各种情况。
小明は今日は重要な試験を受ける予定だった。朝起きてから、彼は慌てて身支度をし、朝食を食べる暇もなく、ランドセルを背負って家から飛び出した。道中、彼は重要な知識点を逃すまいと教科書をパラパラめくっていた。試験会場に着くと、彼はなんと受験票を家に忘れてきたことに気づいた!彼は焦燥感に駆られ、すぐに母親に電話をして持ってきてもらうよう頼んだ。母親が受験票を持って会場に着く頃には、小明はすでに試験開始時間に遅れていた。何とか試験は終えたものの、緊張と焦りで彼の出来は今一つだった。この出来事をきっかけに、小明はいつも慌ただしく過ごすのではなく、事前に計画を立てることの大切さを学んだ。
Usage
多用于形容动作迅速,也带有一定的不稳重感。
動作が速いことを表し、不器用さも含んでいることが多い。
Examples
-
他匆匆忙忙地赶往机场,险些误了飞机。
tā cōng cōng máng máng de gǎn wǎng jī chǎng, xiǎn xiē wù le fēi jī
彼は空港へ急いで行き、飛行機に乗り遅れそうになった。
-
会议开始了,大家匆匆忙忙地走进会议室。
huì yì kāi shǐ le, dà jiā cōng cōng máng máng de zǒu jìn huì yì shì
会議が始まり、みんな慌てて会議室に入った。
-
他匆匆忙忙地吃了个早饭就出门上班了。
tā cōng cōng máng máng de chī le ge zǎo fàn jiù chū mén shàng bān le
彼は慌てて朝食を済ませ、仕事に出かけた。