匆匆忙忙 cōng cōng máng máng 慌ただしく

Explanation

形容做事匆忙、没有条理。

せかせかして、秩序がない様子を表す。

Origin Story

小明今天要参加一个重要的考试,他早晨起来后,匆匆忙忙地洗漱完毕,连早饭都没来得及吃,就背起书包跑出了家门。路上,他一边跑一边翻看着课本,生怕错过任何一个重要的知识点。到了考场门口,他发现自己竟然把准考证落在了家里!他急得像热锅上的蚂蚁,赶紧给妈妈打电话,请妈妈送过来。等妈妈把准考证送到考场后,小明已经错过了考试的开始时间了。虽然他最终完成了考试,但是因为紧张和匆忙,他的发挥并不理想。这件事让小明明白,做事不能总是匆匆忙忙,应该提前做好计划,才能从容应对各种情况。

xiǎo míng jīn tiān yào cān jiā yī gè zhòng yào de kǎo shì, tā zǎo chēn qǐ lái hòu, cōng cōng máng máng de xǐ shù wán bì, lián zǎo fàn dōu méi lái de jí chī, jiù bēi qǐ shū bāo pǎo chū le jiā mén. lù shàng, tā yī biān pǎo yī biān fān kàn zhe kè běn, shēng pà cuò guò rèng hé yī gè zhòng yào de zhī shí diǎn. dào le kǎo chǎng mén kǒu, tā fā xiàn zì jǐ jìng rán bǎ zhǔn kǎo zhèng luò zài le jiā lǐ! tā jí de xiàng rè guō shàng de mà yǐ, gǎn jǐn gěi mā ma dǎ diàn huà, qǐng mā ma sòng guò lái. děng mā ma bǎ zhǔn kǎo zhèng sòng dào kǎo chǎng hòu, xiǎo míng yǐ jīng cuò guò le kǎo shì de kāi shǐ shí jiān le. suī rán tā zuì zhōng wán chéng le kǎo shì, dàn shì yīn wèi jǐn zhāng hé cōng máng, tā de fā huī bìng bù lǐ xiǎng. zhè jiàn shì ràng xiǎo míng míng bái, zuò shì bù néng zǒng shì cōng cōng máng máng, yīng gāi tí qián zuò hǎo jì huà, cái néng cóng róng yìng duì gè zhǒng qíng kuàng.

小明は今日は重要な試験を受ける予定だった。朝起きてから、彼は慌てて身支度をし、朝食を食べる暇もなく、ランドセルを背負って家から飛び出した。道中、彼は重要な知識点を逃すまいと教科書をパラパラめくっていた。試験会場に着くと、彼はなんと受験票を家に忘れてきたことに気づいた!彼は焦燥感に駆られ、すぐに母親に電話をして持ってきてもらうよう頼んだ。母親が受験票を持って会場に着く頃には、小明はすでに試験開始時間に遅れていた。何とか試験は終えたものの、緊張と焦りで彼の出来は今一つだった。この出来事をきっかけに、小明はいつも慌ただしく過ごすのではなく、事前に計画を立てることの大切さを学んだ。

Usage

多用于形容动作迅速,也带有一定的不稳重感。

duō yòng yú xiāo róng dòng zuò xùn sù, yě dài yǒu yī dìng de bù wěn zhòng gǎn

動作が速いことを表し、不器用さも含んでいることが多い。

Examples

  • 他匆匆忙忙地赶往机场,险些误了飞机。

    tā cōng cōng máng máng de gǎn wǎng jī chǎng, xiǎn xiē wù le fēi jī

    彼は空港へ急いで行き、飛行機に乗り遅れそうになった。

  • 会议开始了,大家匆匆忙忙地走进会议室。

    huì yì kāi shǐ le, dà jiā cōng cōng máng máng de zǒu jìn huì yì shì

    会議が始まり、みんな慌てて会議室に入った。

  • 他匆匆忙忙地吃了个早饭就出门上班了。

    tā cōng cōng máng máng de chī le ge zǎo fàn jiù chū mén shàng bān le

    彼は慌てて朝食を済ませ、仕事に出かけた。