行云流水 текущие облака и вода
Explanation
形容文章或书法自然流畅,不受拘束,像云彩飘浮,流水流动一样。也比喻做事自然,毫不费力。
Описание письма или каллиграфии как естественного и плавного, без ограничений, как плывущие облака и текущая вода. Также используется как метафора для описания действий, совершаемых естественно и без усилий.
Origin Story
唐代大书法家颜真卿,其书法造诣极高,笔走龙蛇,气势磅礴,却又自然流畅,宛若行云流水。据说,他年轻时曾拜师学艺,勤学苦练多年,终于练就了这炉火纯青的技艺。一日,他挥毫泼墨,写下一幅字,友人观后赞叹不已,称其字如行云流水,妙不可言。颜真卿谦逊地说:‘这只是我多年苦练的结果。’从此,“行云流水”就用来形容书法或文章自然流畅,不受拘束。 后来,这个成语也用来比喻做事自然毫不费力。例如,一位经验丰富的厨师,做菜时动作娴熟,一气呵成,就像行云流水一样,令人赞叹。
Янь Чжэньцин, великий каллиграф династии Тан, обладал очень высоким мастерством каллиграфии. Его почерк был энергичным и величественным, но также естественным и плавным, как текущие облака и вода. Говорят, что в молодости он усердно учился и много лет практиковался, наконец достигнув этого исключительного мастерства. Однажды он с энтузиазмом написал каллиграфическое произведение, и, увидев его, его друзья похвалили его, сказав, что письмо похоже на текущие облака и воду, чудесно. Янь Чжэньцин скромно сказал: «Это всего лишь результат моих многолетних усилий». С тех пор «текущие облака и вода» используется для описания естественной и непринужденной плавности письма или каллиграфии. Позже это идиома также стала использоваться для описания выполнения действий естественно и без усилий. Например, опытный повар готовит умело и плавно, как текущие облака и вода, что заслуживает похвалы.
Usage
常用来形容文章、书法、绘画等作品自然流畅,也比喻做事自然轻松,毫不费力。
Часто используется для описания естественного и плавного течения литературных произведений, каллиграфии, живописи и т.д., а также для иллюстрации того, что кто-то делает что-то без усилий и естественно.
Examples
-
他的书法,行云流水,十分流畅。
tā de shūfǎ, xíng yún liú shuǐ, shífēn liúlàng
Его каллиграфия течет как облака и вода, очень плавно.
-
这篇小说,行云流水,读来令人赏心悦目。
zhè piān xiǎoshuō, xíng yún liú shuǐ, dú lái lìng rén shǎngxīn yuèmù
Этот роман, как текущие облака и вода, приятно читать.