草率行事 cǎo shuài xíng shì действовать поспешно

Explanation

形容做事不认真,马虎,不仔细。

Описание человека, который выполняет свою работу небрежно и недобросовестно.

Origin Story

话说很久以前,在一个繁华的集市上,一位名叫张铁匠的铁匠以其精湛的技艺而闻名。一天,一位富商前来订购一批精良的兵器。张铁匠为了尽快完成订单,便草率地开始制作。他省略了一些关键步骤,忽视了一些细节,只是想着尽快完成任务,拿到报酬。结果,做出来的兵器粗制滥造,很多兵器在测试中都出现了问题,断裂或者变形。富商大怒,不仅拒绝支付报酬,还将张铁匠告上了官府。张铁匠悔恨不已,他知道自己因为草率行事,不仅失去了订单,还损坏了自己的名声。从此以后,张铁匠做事更加认真细致,再也没有犯过类似的错误。他明白,只有认真负责,才能做出优质的产品,才能赢得客户的信赖。

huà shuō hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè fán huá de jíshì shàng, yī wèi míng jiào zhāng tiějiàng de tiějiàng yǐ qí jīngzhàn de jìyì ér wénmíng. yī tiān, yī wèi fùshāng qǐng lái dìnggòu yī pī jīngliáng de bīngqì. zhāng tiějiàng wèile jǐnkuài wánchéng dìngdān, biàn cǎo shuài de kāishǐ zhìzuò. tā shuōmiè le yīxiē guānjiàn bùzhòu, hūshì le yīxiē xìjié, zhǐshì xiǎngzhe jǐnkuài wánchéng rènwù, ná dào bàochóu. jiéguǒ, zuò chūlái de bīngqì cūzhì lànzào, hěn duō bīngqì zài cèshì zhōng dōu chūxiàn le wèntí, duànliè huò zhè biànxíng. fùshāng dà nù, bùjǐn jùjué zhīfù bàochóu, hái jiāng zhāng tiějiàng gào shàng le guānfǔ. zhāng tiějiàng huǐhèn bù yǐ, tā zhīdào zìjǐ yīnwèi cǎo shuài xíngshì, bùjǐn shīqù le dìngdān, hái sǔnhài le zìjǐ de míngsheng. cóngcǐ yǐhòu, zhāng tiějiàng zuòshì gèngjiā rènzhēn xìzhì, zài yě méiyǒu fàn guò lèisì de cuòwù. tā míngbái, zhǐyǒu rènzhēn fùzé, cáinéng zuò chū yōuzhì de chǎnpǐn, cáinéng yíngdé kèhù de xìnlài.

Давным-давно, на оживлённом рынке жил кузнец по имени Чжан Тьецзян, известный своим превосходным мастерством. Однажды богатый купец пришёл заказать большую партию высококачественного оружия. Чтобы быстро выполнить заказ, Чжан Тьецзян начал изготавливать его наспех. Он пропустил несколько важных этапов, пренебрёг некоторыми деталями и сосредоточился только на том, чтобы как можно быстрее закончить работу и получить оплату. В результате оружие, которое он изготовил, оказалось низкого качества; многие из них не прошли испытания. Купец пришёл в ярость, отказавшись платить и даже сообщив о Чжан Тьецзяне властям. Чжан Тьецзян глубоко сожалел о своей поспешности, понимая, что его небрежность не только лишила его заказа, но и подорвала его репутацию. С того дня Чжан Тьецзян стал более тщательным в своей работе и больше никогда не совершал подобных ошибок. Он понял, что только кропотливая и ответственная работа позволяет создавать высококачественные продукты и заслуживать доверие клиентов.

Usage

作谓语、定语、宾语;指不认真

zuò wèiyǔ, dìngyǔ, bǐnyǔ; zhǐ bù rènzhēn

Используется в качестве сказуемого, определения и дополнения; относится к небрежности и халатности.

Examples

  • 他做事总是草率行事,经常出错。

    tā zuòshì zǒngshì cǎo shuài xíngshì, jīngcháng chūcuò

    Он всегда делает все торопливо и часто допускает ошибки.

  • 这次考试,我因为草率行事而失分不少。

    zhè cì kǎoshì, wǒ yīnwèi cǎo shuài xíngshì ér shīfēn bù shǎo

    На этом экзамене я потерял много баллов из-за своей поспешности.

  • 不要草率行事,要认真考虑后果。

    bùyào cǎo shuài xíngshì, yào rènzhēn kǎolǜ hòuguǒ

    Не действуйте опрометчиво, тщательно обдумайте последствия