幽默理解 Понимание юмора yōumò lǐjiě

Диалоги

Диалоги 1

中文

老外:请问"人挪活,树挪死"是什么意思?
中国人:这是一个谚语,意思是人要多尝试,多改变,才能有更好的发展,而树一旦移栽,就容易枯死。但现在也有人开玩笑说,这句话对某些人来说正好反过来,就像某些人适合在稳定的环境下,而另一些人却更喜欢挑战。
老外:哦,原来如此,很有意思!那"上有政策,下有对策"呢?
中国人:这句更幽默,指上面有规定,下面的人就会想办法绕过规定达到目的。当然,这是调侃,正规情况下要遵守规则。
老外:哈哈,中国人的智慧真是令人惊叹!
中国人:其实我们也有很多习俗和谚语不太好理解,欢迎你继续提问题。

拼音

lǎowài: qǐngwèn "rén nuó huó, shù nuó sǐ" shì shénme yìsi?
zhōngguórén: zhè shì yīgè yànyǔ, yìsi shì rén yào duō chángshì, duō gǎibiàn, cáinéng yǒu gèng hǎo de fāzhǎn, ér shù yīdàn yízhāi, jiù róngyì kūsǐ. dàn xiànzài yě yǒu rén kāi wánxiào shuō, zhè jù huà duì mǒuxiē rén lái shuō zhèng hǎo fǎn guòlái, jiù xiàng mǒuxiē rén shìhé zài wěndìng de huánjìng xià, ér lìng yīxiē rén què gèng xǐhuan tiǎozhàn.
lǎowài: ó, yuánlái rúcǐ, hěn yǒuyìsi! nà "shàng yǒu zhèngcè, xià yǒu duìcè" ne?
zhōngguórén: zhè jù gèng yōumò, zhǐ shàngmiàn yǒu guīdìng, xiàmiàn de rén jiù huì xiǎng bànfǎ rào guò guīdìng dá dào mùdì. dāngrán, zhè shì diǎokǎn, zhèngguī qíngkuàng xià yào zūnshou guīzé.
lǎowài: hāha, zhōngguó rén de zhìhuì zhēnshi lìng rén jīngtàn!
zhōngguórén: qíshí wǒmen yě yǒu hěn duō xísú hé yànyǔ bù tài hǎo lǐjiě, huānyíng nǐ jìxù tí wèntí.

Russian

Иностранец: Что означает «人挪活,树挪死»?
Китаец: Это пословица, означающая, что людям нужно больше стараться и меняться, чтобы добиться лучшего развития, в то время как деревья легко погибают после пересадки. Но сейчас некоторые шутят, что для некоторых людей эта фраза имеет прямо противоположное значение, некоторые люди подходят для стабильной среды, а другие предпочитают вызовы.
Иностранец: О, я понимаю, это интересно! А что значит «上有政策,下有对策»?
Китаец: Эта фраза ещё более юмористична. Она означает, что существуют правила сверху, и люди снизу найдут способ обойти эти правила, чтобы достичь своих целей. Конечно, это шутка; правила должны соблюдаться в формальных ситуациях.
Иностранец: Ха-ха, китайская мудрость действительно поразительна!
Китаец: На самом деле, у нас тоже много обычаев и пословиц, которые нелегко понять. Вы всегда можете задать больше вопросов.

Часто используемые выражения

人挪活,树挪死

rén nuó huó, shù nuó sǐ

Люди двигаются, деревья умирают

上有政策,下有对策

shàng yǒu zhèngcè, xià yǒu duìcè

Есть политика сверху, есть контрмеры снизу

中国智慧

zhōngguó zhìhuì

Китайская мудрость

Культурный фон

中文

这两个成语都体现了中国人的处世哲学和幽默感。"人挪活,树挪死"反映了中国人对变革和适应能力的重视;"上有政策,下有对策"则反映了中国人在规则与变通之间的灵活处理。

拼音

zhè liǎng gè chéngyǔ dōu tǐxiàn le zhōngguó rén de chǔshì zhéxué hé yōumóu gǎn。"rén nuó huó, shù nuó sǐ" fǎnyìng le zhōngguó rén duì biàngé hé shìyìng nénglì de zhòngshì;"shàng yǒu zhèngcè, xià yǒu duìcè" zé fǎnyìng le zhōngguó rén zài guīzé yǔ biàntōng zhī jiān de línghuó chǔlǐ。

Russian

Обе эти идиомы отражают китайскую философию жизни и чувство юмора. «Люди двигаются, деревья умирают» отражает важность перемен и способности к адаптации в китайской культуре; в то время как «Есть политика сверху, есть контрмеры снизу» отражает гибкость китайцев в обращении с правилами и адаптацией.

Продвинутые выражения

中文

除了这两个成语,还可以运用一些更贴切的比喻,比如"塞翁失马,焉知非福"来解释中国人对事物的辩证看待方式;也可以结合具体的文化现象来解释,例如用相声、小品来举例说明中国幽默的特色。

拼音

chú le zhè liǎng gè chéngyǔ, hái kěyǐ yòng yùn yīxiē gèng tiēqiè de bǐyù, bǐrú "sài wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú" lái jiěshì zhōngguó rén duì shìwù de biànzhèng kàn dài fāngshì;yě kěyǐ jiéhé jùtǐ de wénhuà xiànxiàng lái jiěshì, lìrú yòng xiāngshēng, xiǎopǐn lái jǔlì shuōmíng zhōngguó yōumò de tèsè。

Russian

Помимо этих двух идиом, вы также можете использовать более подходящие метафоры, например, «塞翁失馬,焉知非福», чтобы объяснить диалектический взгляд китайцев на вещи; вы также можете использовать конкретные культурные явления, например, кросс-ток и скетчи, чтобы проиллюстрировать особенности китайского юмора.

Культурные запреты

中文

避免在正式场合使用"上有政策,下有对策",以免引起误解。

拼音

biànmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng "shàng yǒu zhèngcè, xià yǒu duìcè", yǐmiǎn yǐnqǐ wùjiě。

Russian

Избегайте использования фразы «Есть политика сверху, есть контрмеры снизу» в формальных ситуациях, чтобы избежать недоразумений.

Ключевые точки

中文

理解中国幽默的关键在于理解其文化背景和处世哲学。要注意语境,避免断章取义。

拼音

lǐjiě zhōngguó yōumò de guānjiàn zàiyú lǐjiě qí wénhuà bèijǐng hé chǔshì zhéxué。yào zhùyì yǔjìng, bìmiǎn duànzhāng qǔyì。

Russian

Ключ к пониманию китайского юмора заключается в понимании его культурного контекста и философии жизни. Обращайте внимание на контекст и избегайте вырывания вещей из контекста.

Советы для практики

中文

多听中国相声、小品,感受中国幽默的表达方式;多阅读中国文学作品,体会中国人的思维方式;多与中国人交流,学习如何理解和运用中国幽默。

拼音

duō tīng zhōngguó xiāngshēng, xiǎopǐn, gǎnshòu zhōngguó yōumò de biǎodá fāngshì;duō yuèdú zhōngguó wénxué zuòpǐn, tǐhuì zhōngguó rén de sīwéi fāngshì;duō yǔ zhōngguó rén jiāoliú, xuéxí rúhé lǐjiě hé yòngyùn zhōngguó yōumò。

Russian

Послушайте много китайских кросс-токов и скетчей, чтобы ощутить выразительность китайского юмора; почитайте больше китайских литературных произведений, чтобы понять образ мышления китайцев; пообщайтесь побольше с китайцами, чтобы научиться понимать и использовать китайский юмор.