解释排行称谓 Пояснение к порядку обращения Jiěshì páiháng chēnghuì

Диалоги

Диалоги 1

中文

老王:您好,请问您贵姓?
李女士:您好,我姓李。请问您怎么称呼?
老王:我叫老王,是丽丽的叔叔。
李女士:哦,您好王叔叔,我是丽丽的妈妈。
老王:您好您好,久仰久仰。
李女士:您太客气了。

拼音

Lao Wang: Nin hao, qing wen nin gui xing?
Li nv shi: Nin hao, wo xing Li. Qing wen nin zen me cheng hu?
Lao Wang: Wo jiao Lao Wang, shi Lili de shu shu.
Li nv shi: O, nin hao Wang shu shu, wo shi Lili de mama.
Lao Wang: Nin hao nin hao, jiu yang jiu yang.
Li nv shi: Nin tai ke qi le.

Russian

г-н Ван: Здравствуйте, не могли бы вы сказать вашу фамилию?
г-жа Ли: Здравствуйте, моя фамилия Ли. Как мне вас называть?
г-н Ван: Меня зовут Ван, я дядя Лили.
г-жа Ли: О, здравствуйте, дядя Ван, я мама Лили.
г-н Ван: Очень приятно познакомиться.
г-жа Ли: Мне тоже очень приятно.

Часто используемые выражения

请问您贵姓?

Qing wen nin gui xing?

Не могли бы вы сказать вашу фамилию?

我叫……

Wo jiao...

Меня зовут...

您怎么称呼?

Nin zen me cheng hu?

Как мне вас называть?

久仰久仰

Jiu yang jiu yang

Очень приятно познакомиться.

Культурный фон

中文

中国人在介绍自己时,通常先说自己的姓氏,再称呼自己的名字。例如,李明,一般会说“我姓李,叫李明”。

在称呼长辈时,通常会在称呼前加上“叔叔”、“阿姨”、“伯伯”等称谓,以示尊重。

在中国,家庭成员的称呼比较复杂,取决于亲属关系和辈分。例如,同一个人的称呼在不同的场合下可能会不同。

拼音

Zhōngguó rén zài jièshào zìjǐ shí, tōngcháng xiān shuō zìjǐ de xìngshì, zài chēnghu zìjǐ de míngzì. Lìrú, Lǐ Míng, yìbān huì shuō “wǒ xìng Lǐ, jiào Lǐ Míng”.

Zài chēnghu zhǎngbèi shí, tōngcháng huì zài chēnghu qián jiāshàng “shūshu”、 “āyí”、“bóbo” děng chēnghuì, yǐ shì zūnzhòng.

Zài Zhōngguó, jiātíng chéngyuán de chēnghu bǐjiào fùzá, qūyú qīnshǔ guānxi hé bèifèn. Lìrú, tóng yīgè rén de chēnghu zài bùtóng de chǎnghé xià kěnéng huì bùtóng。

Russian

В русской культуре принято представляться именем и отчеством, а затем фамилией. Например, 'Меня зовут Иван Иванович Иванов'.

Обращение к старшим требует уважения и вежливости. Используются обращения 'господин', 'госпожа' или 'девица'.

Терминология членов семьи варьируется, часто в зависимости от региона и формальности. 'Дядя', 'тётя' наиболее распространены.

Продвинутые выражения

中文

“家父”、“家母” (jiā fù, jiā mǔ) 指的是自己的父亲和母亲,比较正式。

“令尊”、“令堂” (lìng zūn, lìng táng) 指的是对方的父亲和母亲,非常正式。

拼音

“Jiā fù”、“jiā mǔ” zhǐ de shì zìjǐ de fùqīn hé mǔqīn, bǐjiào zhèngshì。

“Lìng zūn”、“lìng táng” zhǐ de shì duìfāng de fùqīn hé mǔqīn, fēicháng zhèngshì。

Russian

'Мой отец', 'моя мать' - формально.

'Ваш отец', 'ваша мать' - очень формально.

Культурные запреты

中文

避免使用带有贬义或不尊重的称呼,尤其是在正式场合下。

拼音

Bìmiǎn shǐyòng dài yǒu biǎnyì huò bù zūnzhòng de chēnghu, yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé xià。

Russian

Избегайте использования уничижительных или неуважительных обращений, особенно в официальных ситуациях.

Ключевые точки

中文

根据对方年龄、身份和场合选择合适的称呼。避免使用过于亲昵或生疏的称呼。

拼音

Gēnjù duìfāng niánlíng、shēnfèn hé chǎnghé xuǎnzé héshì de chēnghu。Bìmǎn shǐyòng guòyú qīnnì huò shēngshū de chēnghu。

Russian

Выбирайте подходящее обращение в зависимости от возраста, статуса и ситуации. Избегайте слишком фамильярных или слишком отстраненных обращений.

Советы для практики

中文

多练习不同场景下的称呼使用,例如,与长辈、同辈、晚辈交流时如何称呼。

可以通过角色扮演的方式练习,增强实际运用能力。

可以多观看一些影视剧,学习其中人物间的称呼方式。

拼音

Duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de chēnghu shǐyòng, lìrú, yǔ zhǎngbèi、tóngbèi、wǎnbèi jiāoliú shí rúhé chēnghu。

Kěyǐ tōngguò juésè bànyǎn de fāngshì liànxí, zēngqiáng shíjì yùnyòng nénglì。

Kěyǐ duō guān kàn yīxiē yǐngshìjù, xuéxí qízhōng rénwù jiān de chēnghu fāngshì。

Russian

Попрактикуйтесь в использовании разных обращений в различных ситуациях, например, при общении со старшими, ровесниками и младшими.

Ролевые игры помогут закрепить навыки практического применения.

Можно посмотреть фильмы и сериалы, чтобы поучиться обращению персонажей друг к другу.