为虎添翼 wèi hǔ tiān yì Magdagdag ng mga pakpak sa isang tigre

Explanation

比喻帮助坏人,增加坏人的势力。

Ibig sabihin nito ay ang pagtulong sa masasama at pagpapalakas ng kanilang kapangyarihan.

Origin Story

话说春秋时期,有个叫吴起的人,他非常有军事才能,曾帮助魏国打败了不少敌人,魏文侯对他非常器重。可是,魏文侯死后,他的儿子魏武侯即位,却听信了小人谗言,对吴起十分猜忌。吴起深知魏武侯的猜忌之心,他为了保全自己,便想着离开魏国。这时,楚国听说吴起要离开魏国,便派使者带着丰厚的礼物,去请吴起出山,为楚国效力。吴起知道楚国已经很强大了,如果再去帮助楚国,那无疑是“为虎添翼”,自己也会成为千古罪人。但他权衡利弊之后,还是决定去楚国。因为他觉得,魏国已经容不下他了,与其留在魏国,倒不如去一个新的地方,大展拳脚,施展自己的才能。然而吴起不知道的是,楚国权贵们也同样对他心怀忌惮。在楚国,吴起虽然得到重用,但是他却处处受到其他大臣的排挤,他改革的措施也总是受到阻挠。最后,吴起死于非命。吴起的一生,可谓是才华横溢,但却命运多舛。他帮助魏国强大,却又为魏国所不容;他投奔楚国,却终究难逃为虎添翼的悲惨结局。

huà shuō chūnqiū shíqī, yǒu gè jiào wú qǐ de rén, tā fēicháng yǒu jūnshì cái néng, céng bāngzhù wèi guó dǎbài le bù shǎo dí rén, wèi wén hóu duì tā fēicháng qìzhòng。kěshì, wèi wén hóu sǐ hòu, tā de érzi wèi wǔ hóu jí wèi, què tīng xìn le xiǎorén chán yán, duì wú qǐ shífēn cāijì。wú qǐ shēn zhī wèi wǔ hóu de cāijì zhī xīn, tā wèile bǎoquán zìjǐ, biàn xiǎngzhe líkāi wèi guó。zhè shí, chǔ guó tīngshuō wú qǐ yào líkāi wèi guó, biàn pài shǐzhě dài zhe fēnghòu de lǐwù, qù qǐng wú qǐ chū shān, wèi chǔ guó xiàolì。wú qǐ zhīdào chǔ guó yǐjīng hěn qiángdà le, rúguǒ zài qù bāngzhù chǔ guó, nà wú yí shì “wèi hǔ tiān yì”, zìjǐ yě huì chéngwéi qiānguǐ zuì rén。dàn tā quán héng lìbì zhī hòu, háishì juédìng qù chǔ guó。yīnwèi tā juéde, wèi guó yǐjīng róng bù xià tā le, yǔqí liú zài wèi guó, dào bùrú qù yīgè xīn de dìfang, dà zhǎn quánjiǎo, shīzhǎn zìjǐ de cái néng。rán'ér wú qǐ bù zhīdào de shì, chǔ guó quán guì men yě tóngyàng duì tā xīn huái jìdàn。zài chǔ guó, wú qǐ suīrán dédào zhòngyòng, dànshì tā què chùchù shòudào qítā dà chén de páijǐ, tā gǎigé de cuòshī yě zǒngshì shòudào zǔnáo。zuìhòu, wú qǐ sǐ yú fēimìng。wú qǐ de yīshēng, kěwèi shì cái huá héngyì, dàn què mìngyùn duō chuǎn。tā bāngzhù wèi guó qiángdà, què yòu wèi wèi guó suǒ bù róng;tā tóubēn chǔ guó, què zhōngjiū nántáo wèi hǔ tiān yì de bēicǎn jiéjú。

Sinasabing noong panahon ng tagsibol at taglagas, may isang lalaking nagngangalang Wu Qi, na kilala sa kanyang pambihirang husay sa pakikidigma. Tinulungan niya ang estado ng Wei na talunin ang maraming kaaway at nagkamit ng tiwala ng pinuno ng Wei, si Duke Wen. Gayunpaman, pagkamatay ni Duke Wen, ang kanyang kahalili, si Duke Wu, ay nakinig sa mga paninira ng mga taga-hari at nagsimulang magduda kay Wu Qi. Alam ang pag-aalinlangan ni Duke Wu, sinubukan ni Wu Qi na iwanan ang Wei. Nang malaman ng estado ng Chu ang intensyon ni Wu Qi, nagpadala sila ng mga embahador na may malalaking regalo, inaanyayahan siyang maglingkod sa kanila. Naunawaan ni Wu Qi na ang pagpapalakas ng Chu, na isang makapangyarihang estado na, ay parang "pagdaragdag ng mga pakpak sa isang tigre", na posibleng gawin siyang isang masamang tauhan sa kasaysayan. Matapos ang maingat na pagsasaalang-alang, pinili pa rin niya ang Chu, naniniwalang wala nang puwang para sa kanya ang Wei. Mas pinili niyang maghanap ng bagong lugar upang maipakita ang kanyang mga kasanayan. Gayunpaman, hindi alam ni Wu Qi na ang mga maimpluwensyang tao sa Chu ay nag-aalangan din sa kanya. Sa kabila ng kanyang kilalang papel, patuloy siyang hinarap ang mga hadlang at pagtataboy mula sa ibang mga opisyal, na pumipigil sa kanyang mga reporma. Sa huli, si Wu Qi ay namatay nang trahedya. Ang buhay ni Wu Qi ay isang patotoo sa isang matalino ngunit malas na indibidwal. Nag-ambag siya sa lakas ng Wei lamang upang tanggihan ng parehong estado; hinanap niya ang kanlungan sa Chu, ngunit sa huli ay naging biktima ng mga trahedyang kahihinatnan ng "pagdaragdag ng mga pakpak sa isang tigre".

Usage

常用作谓语、宾语、定语;形容帮助坏人,使坏人的势力更加强大。

cháng yòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, dìngyǔ; xiángróng bāngzhù huài rén, shǐ huài rén de shìlì gèngjiā qiángdà。

Madalas gamitin bilang predikat, bagay, at pang-uri; upang ilarawan ang pagtulong sa mga masasama at pagpapalakas pa ng kanilang kapangyarihan.

Examples

  • 他为虎添翼,助纣为虐,最终受到了法律的制裁。

    tā wèi hǔ tiān yì, zhù zhòu wèi nüè, zuìzhōng shòudào le fǎlǜ de zhìcái。

    Nagdagdag siya ng pakpak sa tigre at tinulungan ang mapang-aping pinuno, at sa huli ay pinarusahan siya ng batas.

  • 不要为虎添翼,助长他的嚣张气焰。

    bùyào wèi hǔ tiān yì, zhùzhǎng tā de xiāozhang qìyàn

    Huwag magdagdag ng pakpak sa tigre, huwag mong palakasin ang kanyang kapalaluan