天差地远 tiān chā dì yuǎn Magkaibang mundo

Explanation

形容两者之间差距很大,相差极远。

Inilalarawan nito ang isang napakalaking pagkakaiba sa pagitan ng dalawang bagay.

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着两位老人,一位是经验丰富的药农老张,一位是刚学医术不久的小李。老张医术高明,经验丰富,治好了无数村民的病痛,深受村民的爱戴。小李虽然也学医,但经验不足,医术远不及老张,只能处理一些简单的疾病。有一天,村里来了一位得了怪病的病人,症状复杂,病情危急。村民们都束手无策,纷纷向老张求助。老张仔细为病人诊脉后,开出了药方,并悉心照料病人,最终病人康复了。小李看到老张高超的医术,心中既敬佩又惭愧。他意识到自己和老张之间的差距如同天差地远,决心更加努力学习,不断提升自己的医术。从此,小李更加刻苦地钻研医术,虚心向老张请教,不断积累经验。几年后,小李的医术有了长足的进步,终于能够独立处理各种疑难杂症了。他和老张之间仍然存在差距,但已经不再像以前那样天差地远了。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè piānpì de xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe liǎng wèi lǎorén, yī wèi shì jīngyàn fēngfù de yàonóng lǎo zhāng, yī wèi shì gāng xué yīshù bù jiǔ de xiǎo lǐ. lǎo zhāng yīshù gāomíng, jīngyàn fēngfù, zhì hǎo le wúshù cūnmín de bìngtòng, shēn shòu cūnmín de àidài. xiǎo lǐ suīrán yě xué yī, dàn jīngyàn bùzú, yīshù yuǎn bùjí lǎo zhāng, zhǐ néng chǔlǐ yīxiē jiǎndān de jíbìng. yǒu yītiān, cūn lǐ lái le yī wèi dé le guàibìng de bìngrén, zhèngzhuàng fùzá, bìngqíng wēijí. cūnmínmen dōu shùshǒu wúcè, fēnfēn xiàng lǎo zhāng qiúzhù. lǎo zhāng zǐxì wèi bìngrén zhěn mò hòu, kāi le chū yào fāng, bìng xīxīn zhàoliào bìngrén, zhōng yú bìngrén kāngfù le. xiǎo lǐ kàn dào lǎo zhāng gāochāo de yīshù, xīnzhōng jì jìngpèi yòu cáikuì. tā yìshí dào zìjǐ hé lǎo zhāng zhī jiān de chājù rútóng tiān chā dì yuǎn, juéxīn gèngjiā nǔlì xuéxí, bùduàn tíshēng zìjǐ de yīshù. cóng cǐ, xiǎo lǐ gèngjiā kèkǔ de zuānyán yīshù, xūxīn xiàng lǎo zhāng qǐngjiào, bùduàn jīlěi jīngyàn. jǐ nián hòu, xiǎo lǐ de yīshù yǒu le chángzú de jìnbù, zhōng yú nénggòu dú lì chǔlǐ gè zhǒng yí nán zá zhèng le. tā hé lǎo zhāng zhī jiān réngrán cúnzài chājù, dàn yǐjīng bù zài xiàng yǐqián nà yàng tiān chā dì yuǎn le.

Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon sa bundok, may dalawang matatandang lalaki na naninirahan doon. Ang isa ay si Lao Zhang, isang may karanasang manggagamot ng halamang gamot, at ang isa naman ay si Xiao Li, na kamakailan lamang ay nagsimulang mag-aral ng medisina. Si Lao Zhang ay may kasanayan at karanasan sa medisina, nakapagpagaling na ng maraming mga sakit ng mga taganayon, at minamahal ng mga ito. Bagama't nag-aral din ng medisina si Xiao Li, kulang ang kanyang karanasan, at ang kanyang mga kasanayan sa medisina ay mas mababa kaysa kay Lao Zhang, kaya't ang kaya lang niyang gamutin ay ang mga simpleng sakit. Isang araw, may isang pasyente na may kakaibang sakit ang dumating sa nayon, na may mga komplikadong sintomas at kritikal na kondisyon. Ang mga taganayon ay walang magawa, at humingi ng tulong kay Lao Zhang. Matapos suriin ang pulso ng pasyente nang mabuti, nagreseta si Lao Zhang ng gamot at maingat na inalagaan ang pasyente, at sa wakas ay gumaling ang pasyente. Nang makita ang napakahusay na mga kasanayan sa medisina ni Lao Zhang, nakadama si Xiao Li ng paghanga at kahihiyan. Napagtanto niya na ang pagkakaiba sa pagitan niya at ni Lao Zhang ay napakalaki, at nagpasyang mag-aral nang mas masipag at patuloy na pagbutihin ang kanyang mga kasanayan sa medisina. Mula noon, mas masigasig na nag-aral si Xiao Li ng medisina, mapagpakumbabang humingi ng payo kay Lao Zhang at patuloy na nagtipon ng karanasan. Pagkalipas ng ilang taon, ang mga kasanayan sa medisina ni Xiao Li ay lubos na umunlad, at sa wakas ay nakapagpagamot na siya nang nakapag-iisa sa iba't ibang mahirap at komplikadong mga sakit. Mayroon pa ring pagkakaiba sa pagitan niya at ni Lao Zhang, ngunit hindi na ito kalakihan gaya ng dati.

Usage

用作谓语、定语;比喻两者相差极大。

yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ; bǐyù liǎng zhě xiāng chā jí dà

Ginagamit bilang panaguri at pang-uri; inilalarawan nito ang napakalaking pagkakaiba sa pagitan ng dalawang bagay.

Examples

  • 他们的差距天差地远。

    tāmen de chājù tiān chā dì yuǎn

    Ang kanilang pagkakaiba ay napakalaki.

  • 两国实力天差地远。

    liǎng guó shí lì tiān chā dì yuǎn

    Ang lakas ng dalawang bansa ay magkaiba.