感同身受 gǎn tóng shēn shòu Gǎn tóng shēn shòu

Explanation

感同身受的意思是心里很感激,就象自己亲身领受到一样。形容对别人的感受有深刻的理解和体会,就如同自己也亲身经历了一样。

Ang Gǎn tóng shēn shòu ay nangangahulugang lubos na makadama para sa ibang tao, na para bang personal mo itong naranasan. Ipinapahayag nito ang isang malalim na pag-unawa at pakikiramay sa damdamin at karanasan ng ibang tao.

Origin Story

很久以前,在一个偏远的小山村里,住着一位善良的老人。他一生都乐于助人,常常帮助那些需要帮助的人。有一天,村里来了一个年轻的旅行者,他迷路了,又饿又累。老人把他带回家,给他食物和住所。旅行者告诉老人,他家乡遭受了严重的洪水灾害,许多人失去了家园,流离失所。老人听了以后,心里非常难过,就好像他自己也经历了那场灾难一样。他把自己仅有的粮食都给了旅行者,让他带回去帮助那些受灾的人。旅行者非常感动,他向老人表达了深深的谢意,并承诺以后一定会报答他。老人却说:"我不需要你报答,我只是希望你能帮助那些需要帮助的人。"这件事感动了全村的人,大家都称赞老人的善良和慈悲。

henjiu yiqian, zai yige pianyuan de xiaoshancun li, zhu zhe yiwei shanliang de laoren. ta yisheng dou leyuzhuren, changchang bangzhu naxie xuyao bangzhu de ren. you yitian, cunli laile yige nianqing de luxingzhe, ta milule, you e you lei. laoren ba ta dai huijia, gei ta shiwu he zhu suo. luxingzhe gaosu laoren, ta jiaxiang zaoshoule yan zhong de hongshu zaihai, xuduoren shiq le jia yuan, liuli shi suo. laoren ting le yihou, xinli feichang nan guo, jiu hao xiang taziji ye jingli le na chang zai nan yiyang. ta ziji youde liangshi dou geile luxingzhe, rang ta dai huichui bangzhu naxie shouzai de ren. luxingzhe feichang gandong, ta xiang laoren biaodale shen shen de xieyi, bing chengnuo yihou yiding hui baoda ta. laoren que shuo: 'wo bu xuyao ni baoda, wo zhishi xi wang ni neng bangzhu naxie xuyao bangzhu de ren.' zhe jianshi gandong le quancun de ren, da jia dou chenzan laoren de shanliang he cibei.

Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon sa bundok, may isang mabait na matandang lalaki. Habang nabubuhay siya, lagi siyang handang tumulong sa iba, madalas na tinutulungan ang mga nangangailangan. Isang araw, may isang batang lalaking naglalakbay ang dumating sa nayon, nawala at pagod na pagod sa gutom at pagod. Dinala siya ng matandang lalaki sa kanyang tahanan, binigyan siya ng pagkain at tirahan. Ikinuwento ng manlalakbay sa matandang lalaki na ang kanyang tinubuang bayan ay sinalanta ng malubhang pagbaha, at maraming tao ang nawalan ng kanilang mga tahanan at naging mga taong walang tahanan. Nadama ng matandang lalaki ang sakit ng manlalakbay na parang siya mismo ang nakaranas ng sakuna. Binigyan niya ang manlalakbay ng lahat ng kanyang pagkain, upang matulungan niya ang mga naapektuhan ng pagbaha. Lubos na nadala, ang manlalakbay ay nagpahayag ng kanyang taos-pusong pasasalamat sa matandang lalaki, at nangakong babayaran niya ang kabaitan sa hinaharap. Simpleng sumagot ang matandang lalaki, "Hindi ko kailangan ang kapalit, ang gusto ko lang ay tulungan mo ang mga nangangailangan." Ang gawaing ito ay gumalaw sa lahat ng tao sa nayon, at pinuri ng lahat ang kabaitan at awa ng matandang lalaki.

Usage

感同身受主要用于表达对他人遭遇或情感的深刻理解和共鸣,通常用于口语和书面语中,可以做谓语或宾语。

gantong shenshou zhuyaoyongyu biaoda dui taren zaoyou huo qinggan de shenke lijie he gongming, tongchang yongyu kouyu he shumianyu zhong, keyi zuo weiyuyu huo binyu

Ang Gǎn tóng shēn shòu ay pangunahing ginagamit upang ipahayag ang isang malalim na pag-unawa at pag-ugnay sa mga karanasan o damdamin ng iba. Karaniwan itong ginagamit sa parehong pasalita at pasulat na wika, at maaari itong gumana bilang isang panaguri o pangngalan.

Examples

  • 听到朋友遭遇不幸,我感同身受。

    ting dao pengyou zaoyou buxing, wo gantong shenshou

    Naramdaman ko ang kalungkutan ng aking kaibigan nang marinig ko ang kanyang malas.

  • 对于他的遭遇,我感同身受,非常同情他。

    duiyu tade zaoyou, wo gantong shenshou, feichang tongqing ta

    Napakasaya ko sa kanyang sitwasyon at nakikiramay ako sa kanya ng lubos.