文房四物 wén fáng sì wù Apat na Kayamanan ng Pag-aaral

Explanation

文房四物指的是笔、墨、纸、砚,是中国古代文人书写绘画时使用的四种主要工具。它们代表了中国传统文化的精髓,也象征着文人的高雅品味和文化修养。

Ang Apat na Kayamanan ng Pag-aaral (文房四物 - wén fáng sì wù) ay tumutukoy sa brush, tinta, papel, at batong pang-tinta, ang apat na pangunahing kasangkapan na ginagamit ng mga sinaunang iskolar na Tsino sa pagsusulat at pagpipinta. Kinakatawan nila ang diwa ng tradisyunal na kulturang Tsino at sumisimbolo sa matikas na panlasa at paglilinang sa kultura ng mga iskolar.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,家境贫寒却才华横溢。他酷爱书法和绘画,可惜囊中羞涩,难以购置上好的文房四物。一日,李白漫步山间,偶然发现一处山洞,洞内竟藏有一套精美的文房四物:笔如春竹般翠绿挺拔,墨如寒潭般幽深清澈,纸如冬雪般洁白细腻,砚如秋月般温润光滑。李白惊喜万分,将这套文房四物带回,从此创作更加精进,佳作频出,名扬天下。后人便将这套文房四物称为‘李白文房四物’,以纪念这位天才诗人的勤奋和才华。

huì shuō táng cháo shí qī, yǒu gè míng jiào lǐ bái de shū shēng, jiā jìng pín hán què cái huá héng yì. tā kù ài shū fǎ hé huì huà, kě xī náng zhōng xiū sè, nán yǐ gòu zhì shàng hǎo de wén fáng sì wù. yī rì, lǐ bái màn bù shān jiān, ǒu rán fā xiàn yī chù shān dòng, dòng nèi jìng cáng yǒu yī tào jīng měi de wén fáng sì wù: bǐ rú chūn zhú bān cuì lǜ tǐng bá, mò rú hán tán bān yōu shēn qīng chè, zhǐ rú dōng xuě bān jié bái xì nì, yàn rú qiū yuè bān wēn rùn guāng huá. lǐ bái jīng xǐ wàn fēn, jiāng zhè tào wén fáng sì wù dài huí, cóng cǐ chuàng zuò gèng jiā jīng jìn, jiā zuò pín chū, míng yáng tiān xià. hòu rén biàn jiāng zhè tào wén fáng sì wù chēng wèi ‘lǐ bái wén fáng sì wù’, yǐ jì niàn zhè wèi tiān cái shī rén de qín fèn hé cái huá.

Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, may isang iskolar na nagngangalang Li Bai na mahirap ngunit napakahusay. Mahilig siya sa calligraphy at pagpipinta, ngunit sa kasamaang-palad, dahil sa kanyang kahirapan ay nahirapan siyang makakuha ng de-kalidad na mga gamit sa pagsulat. Isang araw, si Li Bai ay naglalakad-lakad sa mga bundok nang siya ay makatagpo ng isang kweba, sa loob nito ay mayroong isang hanay ng magagandang gamit sa pagsulat: isang brush na berde at tuwid na parang kawayan sa tagsibol, tinta na kasing-itim at kasing-linaw ng isang malamig na lawa, papel na kasing-puti at kasing-lambot ng niyebe sa taglamig, at isang batong pang-tinta na mainit at makinis na parang buwan sa taglagas. Tuwang-tuwa si Li Bai at dinala niya ang mga kayamanan pauwi. Mula noon, ang kanyang mga kasanayan sa sining ay umunlad, at siya ay gumawa ng maraming obra maestra, na naging sikat sa buong bansa. Nang maglaon, ang hanay ng mga gamit sa pagsulat na ito ay tinawag na 'Apat na Kayamanan ng Pag-aaral ni Li Bai' upang gunitain ang kasipagan at talento ng napakahusay na makata na ito.

Usage

通常用作主语、宾语或定语,多用于书面语,形容精美的文具或文人雅致的生活。

tōng cháng yòng zuò zhǔ yǔ, bīn yǔ huò dìng yǔ, duō yòng yú shū miàn yǔ, xiá róng jīng měi de wén jù huò wén rén yǎ zhì de shēng huó.

Karaniwan itong ginagamit bilang paksa, tuwirang layon, o pang-uri, kadalasan sa mga nakasulat na teksto, upang ilarawan ang magagandang gamit sa pagsusulat o ang eleganteng pamumuhay ng mga iskolar.

Examples

  • 书桌上摆放着文房四物。

    shū zhuō shang bǎi fàng zhe wén fáng sì wù.

    Ang apat na kayamanan ng pag-aaral ay nasa mesa.

  • 他珍藏着祖传的文房四物。

    tā zhēn cáng zhe zǔ chuán de wén fáng sì wù.

    Minamahal niya ang apat na kayamanan ng pag-aaral na pamana ng kanyang ninuno