温柔敦厚 wēn róu dūn hòu Maamo at mabait

Explanation

温柔:温和柔顺;敦厚:厚道。原指态度温和,朴实厚道。后也泛指待人温和宽厚。

Maamo: mahinahon at masunurin; makapal: matapat. Orihinal na tumutukoy sa isang mahinahon at matapat na saloobin. Kalaunan, ito ay tumutukoy din sa pangkalahatan sa pagiging mahinahon at mabait sa iba.

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿香的姑娘。她天生丽质,心灵手巧,更难得的是她拥有温柔敦厚的性格。村里的人都很喜欢她,无论是谁,只要向她寻求帮助,她总是尽心尽力,从不抱怨。即使面对那些脾气古怪的人,她也能保持温柔的态度,用她的善良去温暖每一个人的心。有一天,村里来了一个外地商人,他为人粗鲁,言语刻薄,经常得罪村民。村民们都很讨厌他,甚至想赶他走。但阿香却不同,她始终对他保持着温柔敦厚的态度,耐心倾听他的抱怨,并尽力帮助他解决问题。久而久之,这个商人被阿香的真诚所感动,他开始改变自己的行为,变得温和善良起来。阿香的故事在村里广为流传,她温柔敦厚的品质成为了村里人学习的榜样。

henjiu yiqian, zai yige pianpi de xiaocunzhuang li, zhuzhe yiwei ming jiao axiang de guniang. ta tiansheng lizhi, xinling shouqiao, geng nan de shi ta yongyou wenrou dunhou de xingge. cunli de ren dou hen xihuan ta, wulun shi shui, zhiyao xiang ta xunqiu bangzhu, ta zongshi jinxinjinli, cong bu baoyuan. jishi mian dui na xie pipi gu guai de ren, ta yeneng baochi wenrou de taidu, yong ta de shangliang qu wennuan mei ge ren de xin. you yitian, cunli lai le yige waidi shangren, ta weiren culu, yanyu kebao, jingchang daozei cunmin. cunmin men dou hen taoyan ta, shenzhi xiang gan ta zou. dan axiang que butong, ta shizhong dui ta baochi zhe wenrou dunhou de taidu, naixin qingting ta de baoyuan, bing jinli bangzhu ta jiejue wenti. jiu er zhi zhi, zhe ge shangren bei axiang de chengzheng suo gandong, ta kai shi gai bian zijide xingwei, bian de wenhe shangliang qilai. axiang de gushi zai cunli guangwei liuchuan, ta wenrou dunhou de pinzhi chengwei le cunli ren xuexi de bangyang.

Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon, nanirahan ang isang dalagang nagngangalang Axiang. Likas na maganda at magaling siya, at higit na kapansin-pansin ang kanyang mahinahon at mabait na pag-uugali. Mahal na mahal siya ng mga taganayon, at sinumang humingi ng tulong sa kanya, ay lagi niyang ginagawa ang lahat ng kanyang makakaya nang walang reklamo. Kahit na sa mga taong may masamang ugali, nagagawa niyang mapanatili ang isang mahinahong saloobin, pinainit ang puso ng lahat sa kanyang kabaitan. Isang araw, dumating ang isang mangangalakal mula sa ibang nayon sa nayon. Bastos at sarkastiko siya, madalas na nakakasakit sa mga taganayon. Ayaw na ayaw siya ng mga taganayon at gusto pa nga siyang palayasin. Ngunit si Axiang ay iba. Lagi niyang tinatrato ang mangangalakal nang may paggalang at kabaitan, mahinahong nakikinig sa kanyang mga reklamo at ginagawa ang lahat ng kanyang makakaya upang tulungan siyang malutas ang mga problema. Sa paglipas ng panahon, ang mangangalakal ay naantig sa katapatan ni Axiang, at nagsimulang baguhin ang kanyang pag-uugali, naging mahinahon at mabait. Ang kwento ni Axiang ay kumalat sa buong nayon, at ang kanyang mahinahon at mabait na pagkatao ay naging huwaran para sa mga taganayon.

Usage

用于形容人的性格或待人接物的态度。

yongyu xingrong ren de xingge huo dai ren jiewu de taidu

Ginagamit upang ilarawan ang karakter ng isang tao o ang kanyang pakikitungo sa iba.

Examples

  • 他待人接物温柔敦厚,深受大家喜爱。

    ta dai ren jiewu wenrou dunhou, shen shou da jia xi ai.

    Mabait at mahinahon siya sa pakikitungo sa iba, kaya naman mahal na mahal siya ng lahat.

  • 她性格温柔敦厚,从不与人争吵。

    ta xingge wenrou dunhou, cong bu yu ren zheng chao

    Mahinhin at mabait ang kanyang ugali, hindi siya nag-aaway.