满载而归 mǎn zài ér guī umuwi nang puno ng mga bagay

Explanation

形容收获很大或取得很大成果。

Ginagamit upang ilarawan ang isang malaking ani o mahusay na mga nagawa.

Origin Story

从前,在一个偏远的小村庄里,住着一个名叫李明的农民。他勤劳朴实,每年都辛苦地耕种土地。然而,由于土地贫瘠,收成总是不尽如人意。一年春天,李明听说远方有一片肥沃的土地,于是便决定外出寻找新的耕地。他带上了一点干粮和简单的工具,踏上了漫漫征程。一路上,他翻山越岭,经历了各种各样的困难,但他始终没有放弃希望。终于,他找到了传说中的那片肥沃的土地,他欣喜若狂,连忙开垦土地,播种粮食。经过几个月的辛勤劳作,丰收的季节终于来临了,李明收获了前所未有的丰收,他满载而归,回到了自己的家乡。从此以后,李明每年都外出寻找新的耕地,并利用自己的知识和经验,帮助其他村民获得丰收。他成为了村里有名的“土地专家”,大家都很尊敬他。

cóng qián, zài yī gè piān yuǎn de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī gè míng jiào lǐ míng de nóng mín. tā qín láo pǔ shí, měi nián dōu xīn kǔ de gēng zhòng tǔ dì. rán ér, yóu yú tǔ dì pín jí, shōu chéng zǒng shì bù jìn rú yì. yī nián chūn tiān, lǐ míng tīng shuō yuǎn fāng yǒu yī piàn féi wò de tǔ dì, yú shì biàn jué dìng wài chū xún zhǎo xīn de gēng dì. tā dài shàng le yī diǎn gān liáng hé jiǎn dān de gōng jù, tà shàng le màn màn zhēng chéng. yī lù shàng, tā fān shān yuè lǐng, jīng lì le gè zhǒng gè yàng de kùn nan, dàn tā shǐ zhōng méi yǒu fàng qì xī wàng. zhōng yú, tā zhǎo dào le chuán shuō zhōng de nà piàn féi wò de tǔ dì, tā xīn xǐ ruò kuáng, lián máng kāi kěn tǔ dì, bō zhòng liáng shí. jīng guò jǐ gè yuè de xīn qín láo zuò, fēng shōu de jì jié zhōng yú lái lín le, lǐ míng shōu huò le qián suǒ wú yì de fēng shōu, tā mǎn zài ér guī, huí dào le zì jǐ de jiā xiāng. cóng cǐ yǐ hòu, lǐ míng měi nián dōu wài chū xún zhǎo xīn de gēng dì, bìng lì yòng zì jǐ de zhī shì hé jīng yàn, bāng zhù qí tā cūn mín huò dé fēng shōu. tā chéng wéi le cūn lǐ yǒu míng de “tǔ dì zhuān jiā”, dà jiā dōu hěn zūn jìng tā.

Noong unang panahon, sa isang malayong nayon, nanirahan ang isang magsasaka na nagngangalang Li Ming. Siya ay masipag at matapat, at bawat taon ay nagtatrabaho siya nang husto sa kanyang lupain. Gayunpaman, dahil sa mahirap na lupa, ang ani ay palaging hindi kasiya-siya. Isang tagsibol, narinig ni Li Ming na may isang matabang lupa sa malayo, kaya't nagpasya siyang lumabas at maghanap ng bagong lupang sakahan. Nag-empake siya ng kaunting pagkain at simpleng mga kagamitan, at nagsimula ng isang mahabang paglalakbay. Sa daan, tumawid siya ng mga bundok at mga lambak, at nakaranas ng lahat ng uri ng mga paghihirap, ngunit hindi kailanman sumuko sa pag-asa. Sa wakas, natagpuan niya ang alamat na matabang lupa, siya ay nagalak, at agad na nagsimulang linangin ang lupa at magtanim ng pagkain. Matapos ang ilang buwan ng masipag na paggawa, ang panahon ng pag-aani ay sa wakas dumating, umani si Li Ming ng isang hindi pa nagagawang ani, umuwi siyang puno ng mga bagay. Mula noon, si Li Ming ay naglalakbay bawat taon upang maghanap ng bagong lupang sakahan, at ginamit ang kanyang kaalaman at karanasan upang tulungan ang ibang mga taganayon na magkaroon ng magandang ani. Siya ay naging tanyag na “dalubhasa sa lupa” sa nayon, at iginagalang siya ng lahat.

Usage

该成语多用于形容取得成果,收获丰厚,常用于描述努力后获得成功的情景。

gāi chéng yǔ duō yòng yú xíng róng qǔ dé chéng guǒ, shōu huò fēng hòu, cháng yòng yú miáo shù nǔ lì hòu huò dé chéng gōng de qíng jǐng.

Ang idiom ay madalas gamitin upang ilarawan ang mga nagawa o gantimpala na nakuha sa pamamagitan ng pagsusumikap, madalas na ginagamit upang ilarawan ang mga sitwasyon ng tagumpay pagkatapos ng pagsisikap.

Examples

  • 这次考察收获颇丰,我们满载而归。

    zhè cì kǎo chá shōu huò pō fēng, wǒ men mǎn zài ér guī.

    Napakabunga ng inspeksyong ito, at umuwi kaming puno ng mga bagay.

  • 经过几年的努力,他终于满载而归,实现了自己的梦想。

    jīng guò jǐ nián de nǔ lì, tā zhōng yú mǎn zài ér guī, shí xiàn le zì jǐ de mèng xiǎng.

    Pagkatapos ng mga taon ng pagsusumikap, sa wakas ay nagtagumpay siya at umuwi nang puno ng mga bagay.

  • 经过长时间的搜集和整理,他满载而归,带着满满的收获回到了家乡。

    jīng guò cháng shí jiān de sōu jí hé zhěng lǐ, tā mǎn zài ér guī, dài zhe mǎn mǎn de shōu huò huí dào le jiā xiāng.

    Pagkatapos ng mahabang panahon ng pangongolekta at pag-oorganisa, umuwi siyang puno ng mga bagay, at nagdala ng maraming ani sa bahay.