百尺竿头 bǎi chǐ gān tóu Isang daang talampakan na poste

Explanation

“百尺竿头”指的是桅杆或杂技长竿的顶端,比喻极高的官位和功名,或学问、事业有很高的成就。这个成语主要用于鼓励人们不要满足现状,要不断地追求进步,取得更大的成就。

Ang “Isang daang talampakan na poste” ay tumutukoy sa tuktok ng isang palo ng barko o isang mahabang poste na ginagamit sa acrobatics. Ito ay isang metapora para sa isang napakataas na posisyon sa opisina at katanyagan, o isang mataas na antas ng tagumpay sa akademya at karera. Ang idyoma ay pangunahing ginagamit upang hikayatin ang mga tao na huwag maging kuntento at patuloy na magsikap para sa pag-unlad upang makamit ang mas malaking tagumpay.

Origin Story

宋朝时期,长沙有一位名叫景岑的高僧,佛学造诣深厚,常到各地传道讲经。他的讲经深入浅出、娓娓动听,听众常与他谈论有关佛教的最高境界。他拿出偈帖给大家念道:”百丈竿头不动人,虽然得人未为真。百丈竿头须进步,十方世界是全身。“

sòng cháo shí qī, cháng shā yǒu yī wèi míng jiào jǐng cén de gāo sēng, fó xué zào yì shēn hòu, cháng dào gè dì chuán dào jiǎng jīng. tā de jiǎng jīng shēn rù qiǎn chū, wěi wěi dòng tīng, tīng zhòng cháng yǔ tā tán lùn yǒu guān fó jiào de zuì gāo jìng jiè. tā ná chū jì tiē gěi dà jiā niàn dào: ”bǎi zhàng gān tóu bù dòng rén, suī rán dé rén wèi wéi zhēn. bǎi zhàng gān tóu xū jìn bù, shí fāng shì jiè shì quán shēn.

Noong panahon ng Dinastiyang Song, may isang lubos na iginagalang na monghe na nagngangalang Jingcen mula sa Changsha, na malalim na nakaugat sa mga turo ng Budismo at madalas na naglalakbay sa iba't ibang mga rehiyon upang magturo at mangaral ng Dharma. Ang kanyang mga sermon ay madaling maunawaan at nakakaakit, at ang kanyang mga tagapakinig ay madalas na nakikipag-usap sa kanya tungkol sa pinakamataas na antas ng Budismo. Kinuha niya ang isang sheet na may tula at binasa ito para sa lahat: “Isang daang talampakan ang poste, hindi nito nagagalaw ang sinuman, kahit na maabot nito ang mga tao, hindi ito tunay. Isang daang talampakan ang poste, dapat kang sumulong, ang sampung direksyon ng mundo ay ang katawan.”

Usage

这个成语主要用于鼓励人们不要满足现状,要不断地追求进步,取得更大的成就。

zhè ge chéng yǔ zhǔ yào yòng yú gǔ lì rén men bú yào mǎn zú xiàn zhàng, yào bù duàn de zhuī qiú jìn zhì, qǔ dé gèng dà de chéng jiù.

Ang idyoma ay pangunahing ginagamit upang hikayatin ang mga tao na huwag maging kuntento at patuloy na magsikap para sa pag-unlad upang makamit ang mas malaking tagumpay.

Examples

  • 学习要像登山一样,要不断地追求进步,才能达到更高的境界。

    xué xí yào xiàng dēng shān yī yàng, yào bù duàn de zhuī qiú jìn zhì, cái néng dá dào gèng gāo de jìng jiè.

    Ang pag-aaral ay dapat na tulad ng pag-akyat sa bundok, dapat kang palaging nagsusumikap na umunlad, kaya mo lamang mararating ang mas mataas na taluktok.

  • 他已经取得了很高的成就,但他依然不满足,他总是要百尺竿头更进一步。

    tā yǐ jīng qǔ dé le hěn gāo de chéng jiù, dàn tā yīrán bù mǎn zú, tā zǒng shì yào bǎi chǐ gān tóu gèng jìn yī bù.

    Nakamit na niya ang malaking tagumpay, ngunit hindi pa rin siya kuntento, palagi siyang gustong sumulong ng isang hakbang.

  • 年轻人应该脚踏实地,不要好高骛远,以为自己已经到了百尺竿头,就停止了进步。

    nián qīng rén yīng gāi jiǎo tà shí dì, bú yào hǎo gāo wù yuǎn, yǐ wéi zì jǐ yǐ jīng dào le bǎi chǐ gān tóu, jiù tíng zhǐ le jìn zhì.

    Dapat maging praktikal ang mga kabataan, hindi dapat masyadong mainggitin, at hindi dapat isipin na naabot na nila ang tuktok at hindi na kailangang umunlad pa.