百尺竿头 bǎi chǐ gān tóu Pôle de cent pieds

Explanation

“百尺竿头”指的是桅杆或杂技长竿的顶端,比喻极高的官位和功名,或学问、事业有很高的成就。这个成语主要用于鼓励人们不要满足现状,要不断地追求进步,取得更大的成就。

“Pôle de cent pieds” désigne le sommet d'un mât ou d'un long poteau utilisé pour l'acrobatie. C'est une métaphore pour une position officielle très élevée et la renommée, ou un haut niveau de réussite scolaire et professionnelle. L'idiome est principalement utilisé pour encourager les gens à ne pas être complaisants et à s'efforcer constamment de progresser pour atteindre un succès plus important.

Origin Story

宋朝时期,长沙有一位名叫景岑的高僧,佛学造诣深厚,常到各地传道讲经。他的讲经深入浅出、娓娓动听,听众常与他谈论有关佛教的最高境界。他拿出偈帖给大家念道:”百丈竿头不动人,虽然得人未为真。百丈竿头须进步,十方世界是全身。“

sòng cháo shí qī, cháng shā yǒu yī wèi míng jiào jǐng cén de gāo sēng, fó xué zào yì shēn hòu, cháng dào gè dì chuán dào jiǎng jīng. tā de jiǎng jīng shēn rù qiǎn chū, wěi wěi dòng tīng, tīng zhòng cháng yǔ tā tán lùn yǒu guān fó jiào de zuì gāo jìng jiè. tā ná chū jì tiē gěi dà jiā niàn dào: ”bǎi zhàng gān tóu bù dòng rén, suī rán dé rén wèi wéi zhēn. bǎi zhàng gān tóu xū jìn bù, shí fāng shì jiè shì quán shēn.

Pendant la dynastie Song, il y avait un moine très respecté nommé Jingcen de Changsha, qui était profondément enraciné dans les enseignements bouddhistes et qui voyageait souvent dans différentes régions pour enseigner et prêcher le Dharma. Ses sermons étaient faciles à comprendre et captivants, et ses auditeurs discutaient souvent avec lui des niveaux les plus élevés du bouddhisme. Il prit une feuille avec un poème et le lut pour tous : “Cent pieds de haut le poteau, il ne bouge personne, même s'il atteint les gens, ce n'est pas vraiment. Cent pieds de haut le poteau, il faut aller de l'avant, les dix directions du monde sont tout le corps.”

Usage

这个成语主要用于鼓励人们不要满足现状,要不断地追求进步,取得更大的成就。

zhè ge chéng yǔ zhǔ yào yòng yú gǔ lì rén men bú yào mǎn zú xiàn zhàng, yào bù duàn de zhuī qiú jìn zhì, qǔ dé gèng dà de chéng jiù.

Cet idiome est principalement utilisé pour encourager les gens à ne pas être complaisants et à s'efforcer constamment de progresser pour atteindre un succès plus important.

Examples

  • 学习要像登山一样,要不断地追求进步,才能达到更高的境界。

    xué xí yào xiàng dēng shān yī yàng, yào bù duàn de zhuī qiú jìn zhì, cái néng dá dào gèng gāo de jìng jiè.

    L'apprentissage doit être comme l'escalade d'une montagne, vous devez toujours viser le progrès pour atteindre des sommets plus élevés.

  • 他已经取得了很高的成就,但他依然不满足,他总是要百尺竿头更进一步。

    tā yǐ jīng qǔ dé le hěn gāo de chéng jiù, dàn tā yīrán bù mǎn zú, tā zǒng shì yào bǎi chǐ gān tóu gèng jìn yī bù.

    Il a déjà obtenu un grand succès, mais il n'est toujours pas satisfait, il veut toujours aller plus loin.

  • 年轻人应该脚踏实地,不要好高骛远,以为自己已经到了百尺竿头,就停止了进步。

    nián qīng rén yīng gāi jiǎo tà shí dì, bú yào hǎo gāo wù yuǎn, yǐ wéi zì jǐ yǐ jīng dào le bǎi chǐ gān tóu, jiù tíng zhǐ le jìn zhì.

    Les jeunes doivent être terre à terre, ne pas viser trop haut et penser qu'ils ont atteint le sommet et ont cessé de progresser.