百尺竿头 bǎi chǐ gān tóu Un palo alto cento piedi

Explanation

“百尺竿头”指的是桅杆或杂技长竿的顶端,比喻极高的官位和功名,或学问、事业有很高的成就。这个成语主要用于鼓励人们不要满足现状,要不断地追求进步,取得更大的成就。

“Un palo alto cento piedi” si riferisce alla cima di un albero maestro o di un lungo palo usato per l'acrobatica. È una metafora per una posizione ufficiale e una fama molto elevate, o per un livello elevato di raggiungimento accademico e realizzazione professionale. L'idioma è usato principalmente per incoraggiare le persone a non essere compiacenti e a sforzarsi costantemente per progredire per ottenere un successo maggiore.

Origin Story

宋朝时期,长沙有一位名叫景岑的高僧,佛学造诣深厚,常到各地传道讲经。他的讲经深入浅出、娓娓动听,听众常与他谈论有关佛教的最高境界。他拿出偈帖给大家念道:”百丈竿头不动人,虽然得人未为真。百丈竿头须进步,十方世界是全身。“

sòng cháo shí qī, cháng shā yǒu yī wèi míng jiào jǐng cén de gāo sēng, fó xué zào yì shēn hòu, cháng dào gè dì chuán dào jiǎng jīng. tā de jiǎng jīng shēn rù qiǎn chū, wěi wěi dòng tīng, tīng zhòng cháng yǔ tā tán lùn yǒu guān fó jiào de zuì gāo jìng jiè. tā ná chū jì tiē gěi dà jiā niàn dào: ”bǎi zhàng gān tóu bù dòng rén, suī rán dé rén wèi wéi zhēn. bǎi zhàng gān tóu xū jìn bù, shí fāng shì jiè shì quán shēn.

Durante la dinastia Song, c'era un monaco molto rispettato di nome Jingcen di Changsha, che era profondamente radicato negli insegnamenti buddisti e spesso viaggiava in diverse regioni per insegnare e predicare il Dharma. I suoi sermoni erano facili da capire e accattivanti, e i suoi ascoltatori spesso discutevano con lui i livelli più alti del buddismo. Prese un foglio con una poesia e lo lesse a tutti: “Un palo alto cento piedi, non muove nessuno, anche se raggiunge le persone, non è davvero. Un palo alto cento piedi, bisogna andare avanti, le dieci direzioni del mondo sono il corpo.”

Usage

这个成语主要用于鼓励人们不要满足现状,要不断地追求进步,取得更大的成就。

zhè ge chéng yǔ zhǔ yào yòng yú gǔ lì rén men bú yào mǎn zú xiàn zhàng, yào bù duàn de zhuī qiú jìn zhì, qǔ dé gèng dà de chéng jiù.

L'idioma è usato principalmente per incoraggiare le persone a non essere compiacenti e a sforzarsi costantemente per progredire per ottenere un successo maggiore.

Examples

  • 学习要像登山一样,要不断地追求进步,才能达到更高的境界。

    xué xí yào xiàng dēng shān yī yàng, yào bù duàn de zhuī qiú jìn zhì, cái néng dá dào gèng gāo de jìng jiè.

    L'apprendimento dovrebbe essere come scalare una montagna, dovresti sempre cercare di progredire, solo così puoi raggiungere vette più alte.

  • 他已经取得了很高的成就,但他依然不满足,他总是要百尺竿头更进一步。

    tā yǐ jīng qǔ dé le hěn gāo de chéng jiù, dàn tā yīrán bù mǎn zú, tā zǒng shì yào bǎi chǐ gān tóu gèng jìn yī bù.

    Ha già raggiunto un grande successo, ma non è ancora soddisfatto, vuole sempre fare un passo avanti.

  • 年轻人应该脚踏实地,不要好高骛远,以为自己已经到了百尺竿头,就停止了进步。

    nián qīng rén yīng gāi jiǎo tà shí dì, bú yào hǎo gāo wù yuǎn, yǐ wéi zì jǐ yǐ jīng dào le bǎi chǐ gān tóu, jiù tíng zhǐ le jìn zhì.

    I giovani dovrebbero essere con i piedi per terra, non ambire troppo in alto, e non pensare che abbiano già raggiunto la cima e non abbiano più bisogno di progredire.