碍手碍脚 ài shǒu ài jiǎo Nakakaabala

Explanation

碍手碍脚,指行动或言语等对别人有妨碍,使人做事不方便。

Nakakaabala, tumutukoy sa mga aksyon o salita na humahadlang sa iba at ginagawang mahirap para sa kanila ang paggawa ng mga bagay.

Origin Story

从前,有一个小木匠,他非常勤劳,每天都努力工作。有一天,他接了一个很大的订单,需要制作许多精美的木器。他邀请了他的两个学徒来帮忙,可是这两个学徒手艺不精,总是碍手碍脚,一会儿不小心碰到他的工具,一会儿又把他的木材弄乱。小木匠一开始还能忍耐,但后来实在忍无可忍了,他停下手里的活,对两个学徒说:“你们这样碍手碍脚,不仅帮不上忙,反而影响我的工作进度!你们还是先回去吧,等你们学艺精进了再来帮忙吧!”两个学徒听了小木匠的话,非常羞愧,于是认真学习木匠手艺,几个月后,他们再次来到小木匠身边帮忙,这时,他们已经熟练掌握了木匠技术,不仅没有碍手碍脚,反而能有效地帮助小木匠完成订单。从此,他们明白了只有不断学习,提升自己的能力才能真正帮助别人,而不是碍手碍脚地拖后腿。

cóngqián, yǒu yīgè xiǎo mùjiàng, tā fēicháng qínláo, měitiān dōu nǔlì gōngzuò. yǒuyītiān, tā jiē le yīgè hěn dà de dìngdān, xūyào zhìzuò xǔduō jīngměi de mùqì. tā yāoqǐng le tā de liǎng gè xuétú lái bāngmáng, kěshì zhè liǎng gè xuétú shǒuyì bù jīng, zǒngshì ài shǒu ài jiǎo, yīhuǐ'er bù xiǎoxīn pèng dào tā de gōngjù, yīhuǐ'er yòu bǎ tā de mùcái nòng luàn. xiǎo mùjiàng yīkāishǐ hái néng rěnnài, dàn hòulái shízài rěn wúkě rěn le, tā tíng xià shǒulǐ de huó, duì liǎng gè xuétú shuō: “nǐmen zhèyàng ài shǒu ài jiǎo, bùjǐn bāng bù shàng máng, fǎn'ér yǐngxiǎng wǒ de gōngzuò jìndù! nǐmen hái shì xiān huí qù ba, děng nǐmen xuéyì jīng jìn le zàilái bāngmáng ba!” liǎng gè xuétú tīng le xiǎo mùjiàng de huà, fēicháng xiūkuì, yúshì rènzhēn xuéxí mùjiàng shǒuyì, jǐ gè yuè hòu, tāmen zàicì lái dào xiǎo mùjiàng shēnbiān bāngmáng, zhè shí, tāmen yǐjīng shúliàn zhǎngwò le mùjiàng jìshù, bùjǐn méiyǒu ài shǒu ài jiǎo, fǎn'ér néng yǒuxiào de bāngzhù xiǎo mùjiàng wánchéng dìngdān. cóngcǐ, tāmen liǎojiě le zhǐyǒu bùduàn xuéxí, tíshēng zìjǐ de nénglì cáinéng zhēnzhèng bāngzhù biérén, ér bùshì ài shǒu ài jiǎo de tuō hòutuǐ.

Noong unang panahon, may isang masipag na karpintero na nagtatrabaho araw-araw. Isang araw, nakatanggap siya ng malaking order para gumawa ng maraming magagandang produktong kahoy. Tinawag niya ang kanyang dalawang apprentice para tulungan siya, ngunit ang dalawang ito ay hindi masyadong mahusay at palaging nakakaabala; minsan hinahawakan nila ang kanyang mga gamit, minsan naman nilalalagay nila ang kahoy sa maling lugar. Noong una, kinaya pa ng karpintero, ngunit sa huli ay napagod na siya. Itinigil niya ang kanyang trabaho at sinabi sa dalawang apprentice: “Lagi kayong nakakaabala, hindi kayo nakatutulong at hindi niyo binibilisan ang trabaho! Umuwi na kayo at bumalik na lang kayo kapag mas mahusay na kayo!” Nahiya ang dalawang apprentice at nagsikap silang pag-aralan ang paggawa ng mga gamit na gawa sa kahoy. Makalipas ang ilang buwan, bumalik sila para tulungan ang karpintero. Sa pagkakataong ito, naging dalubhasa na sila sa paggawa ng mga gamit na gawa sa kahoy at hindi lang sila nakakaabala, kundi nakatulong pa nga sila sa karpintero na tapusin ang order. Mula noon, natutuhan nila na sa pamamagitan lamang ng patuloy na pag-aaral at pagpapabuti ng kanilang mga kakayahan ay matutulungan nila nang husto ang iba, at hindi ang maging istorbo sa kanilang trabaho.

Usage

用来形容一个人在做事时,总是给别人添麻烦,影响别人正常工作或生活。

yòng lái xiáomíng yīgè rén zài zuòshì shí, zǒngshì gěi biérén tiān máfan, yǐngxiǎng biérén zhèngcháng gōngzuò huò shēnghuó

Ginagamit upang ilarawan ang isang taong palaging nagdudulot ng problema sa iba at nakakaapekto sa kanilang normal na trabaho o buhay.

Examples

  • 他总是碍手碍脚,帮倒忙。

    tā zǒngshì ài shǒu ài jiǎo, bāng dàománg

    Laging siya nakakaabala.

  • 别碍手碍脚的,让我好好工作。

    bié ài shǒu ài jiǎo de, ràng wǒ hǎohāo gōngzuò

    Huwag kang makialam, hayaan mo akong magtrabaho.

  • 他们在厨房里碍手碍脚,帮不上忙

    tāmen zài chúfáng lǐ ài shǒu ài jiǎo, bāng bù shàng máng

    Nakakaabala lang sila sa kusina at hindi naman makatulong