碍手碍脚 Essere d'impaccio
Explanation
碍手碍脚,指行动或言语等对别人有妨碍,使人做事不方便。
Essere d'impaccio, riferendosi ad azioni o parole che ostacolano gli altri e rendono loro difficile fare le cose.
Origin Story
从前,有一个小木匠,他非常勤劳,每天都努力工作。有一天,他接了一个很大的订单,需要制作许多精美的木器。他邀请了他的两个学徒来帮忙,可是这两个学徒手艺不精,总是碍手碍脚,一会儿不小心碰到他的工具,一会儿又把他的木材弄乱。小木匠一开始还能忍耐,但后来实在忍无可忍了,他停下手里的活,对两个学徒说:“你们这样碍手碍脚,不仅帮不上忙,反而影响我的工作进度!你们还是先回去吧,等你们学艺精进了再来帮忙吧!”两个学徒听了小木匠的话,非常羞愧,于是认真学习木匠手艺,几个月后,他们再次来到小木匠身边帮忙,这时,他们已经熟练掌握了木匠技术,不仅没有碍手碍脚,反而能有效地帮助小木匠完成订单。从此,他们明白了只有不断学习,提升自己的能力才能真正帮助别人,而不是碍手碍脚地拖后腿。
C'era una volta un falegname molto diligente che lavorava duramente ogni giorno. Un giorno ricevette un grosso ordine per realizzare molti manufatti in legno pregiati. Chiamò i suoi due apprendisti per aiutarlo, ma questi due non erano molto abili e si mettevano sempre di mezzo; a volte toccavano i suoi attrezzi, altre volte scombinavano il legname. All'inizio il falegname tollerava, ma alla fine si stancò. Fermò il lavoro e disse ai due apprendisti: “Voi siete sempre d'impaccio, non aiutate e non accelerate il lavoro! Tornate a casa e tornate quando sarete diventati più abili!” I due apprendisti si vergognarono e studiarono con impegno l'arte della falegnameria. Alcuni mesi dopo tornarono ad aiutare il falegname. Questa volta erano diventati esperti falegnami e non solo non si mettevano più di mezzo, ma aiutavano il falegname a completare l'ordine. Da allora impararono che solo studiando costantemente e migliorando le proprie capacità possono aiutare veramente gli altri, invece di essere d'impaccio e rallentare il lavoro.
Usage
用来形容一个人在做事时,总是给别人添麻烦,影响别人正常工作或生活。
Usato per descrivere qualcuno che causa sempre problemi agli altri e influenza il loro lavoro o la loro vita normale.
Examples
-
他总是碍手碍脚,帮倒忙。
tā zǒngshì ài shǒu ài jiǎo, bāng dàománg
È sempre d'impaccio.
-
别碍手碍脚的,让我好好工作。
bié ài shǒu ài jiǎo de, ràng wǒ hǎohāo gōngzuò
Non farmi perdere tempo, lascia che lavori.
-
他们在厨房里碍手碍脚,帮不上忙
tāmen zài chúfáng lǐ ài shǒu ài jiǎo, bāng bù shàng máng
In cucina erano solo d'impaccio e non sono stati d'aiuto