碍手碍脚 Être gênant
Explanation
碍手碍脚,指行动或言语等对别人有妨碍,使人做事不方便。
Être gênant, se référant à des actions ou des paroles qui gênent les autres et rendent plus difficile les choses pour eux.
Origin Story
从前,有一个小木匠,他非常勤劳,每天都努力工作。有一天,他接了一个很大的订单,需要制作许多精美的木器。他邀请了他的两个学徒来帮忙,可是这两个学徒手艺不精,总是碍手碍脚,一会儿不小心碰到他的工具,一会儿又把他的木材弄乱。小木匠一开始还能忍耐,但后来实在忍无可忍了,他停下手里的活,对两个学徒说:“你们这样碍手碍脚,不仅帮不上忙,反而影响我的工作进度!你们还是先回去吧,等你们学艺精进了再来帮忙吧!”两个学徒听了小木匠的话,非常羞愧,于是认真学习木匠手艺,几个月后,他们再次来到小木匠身边帮忙,这时,他们已经熟练掌握了木匠技术,不仅没有碍手碍脚,反而能有效地帮助小木匠完成订单。从此,他们明白了只有不断学习,提升自己的能力才能真正帮助别人,而不是碍手碍脚地拖后腿。
Il était une fois un menuisier très diligent qui travaillait dur chaque jour. Un jour, il reçut une grosse commande pour fabriquer de nombreux produits en bois exquis. Il invita ses deux apprentis à l'aider, mais ces deux apprentis n'étaient pas habiles et étaient toujours gênants, touchant parfois accidentellement ses outils, parfois en désordre son bois. Au début, le menuisier pouvait le tolérer, mais plus tard, il ne put plus le supporter. Il arrêta son travail et dit aux deux apprentis : « Vous êtes gênants, non seulement vous n'aidez pas, mais vous affectez également mon avancement du travail ! Rentrez chez vous d'abord et revenez aider après avoir amélioré vos compétences ! » Les deux apprentis eurent beaucoup honte en entendant les paroles du menuisier, alors ils étudièrent dur. Quelques mois plus tard, ils revinrent aider le menuisier. Cette fois, ils avaient déjà maîtrisé les compétences de menuiserie, non seulement ils n'étaient plus gênants, mais ils aidèrent également efficacement le menuisier à terminer la commande. Dès lors, ils comprirent que ce n'est qu'en apprenant constamment et en améliorant leurs compétences qu'ils pouvaient vraiment aider les autres au lieu de les gêner.
Usage
用来形容一个人在做事时,总是给别人添麻烦,影响别人正常工作或生活。
Utilisé pour décrire quelqu'un qui cause toujours des problèmes aux autres et affecte leur travail ou leur vie normale.
Examples
-
他总是碍手碍脚,帮倒忙。
tā zǒngshì ài shǒu ài jiǎo, bāng dàománg
Il est toujours de travers.
-
别碍手碍脚的,让我好好工作。
bié ài shǒu ài jiǎo de, ràng wǒ hǎohāo gōngzuò
Ne m'embête pas, laisse-moi travailler.
-
他们在厨房里碍手碍脚,帮不上忙
tāmen zài chúfáng lǐ ài shǒu ài jiǎo, bāng bù shàng máng
Ils étaient juste dans le chemin dans la cuisine et ne pouvaient pas du tout aider