素昧平生 sù mèi píng shēng Sù mèi píng shēng

Explanation

素昧平生是指彼此之间从来没有见过面,互不相识。

Ang Sù mèi píng shēng ay nangangahulugang ang dalawang tao ay hindi pa nagkikita at hindi magkakilala.

Origin Story

古老的江南小镇,一位年轻的画师来到这里写生。他住进了一家古老的客栈,客栈老板是一位慈祥的老妇人,她对每一位客人总是热情款待。画师每天都在小镇上写生,他画下江南水乡的秀丽景色,也画下小镇居民的日常生活。有一天,他画到一条小河边时,看到一位老渔夫在捕鱼。老渔夫的脸上布满了皱纹,眼神却异常的明亮。画师被老渔夫深深吸引,便上前与其攀谈。他们聊起了江南的风景,聊起了各自的生活。虽然素昧平生,但他们之间却很快产生了共鸣,仿佛是老朋友重逢一般。临走时,老渔夫送给了画师一条他亲手编织的鱼篓,作为他们这次相遇的纪念。画师拿着鱼篓,心里充满了温暖,他知道,这次与老渔夫的相遇,将成为他生命中一段美好的回忆。

gǔ lǎo de jiāng nán xiǎo zhèn, yī wèi nián qīng de huà shī lái dào zhè lǐ xiě shēng. tā zhù jìn le yī jiā gǔ lǎo de kè zhàn, kè zhàn lǎo bǎn shì yī wèi cí xiáng de lǎo fù rén, tā duì měi yī wèi kè rén zǒng shì rè qíng kuǎn dài. huà shī měi tiān dōu zài xiǎo zhèn shàng xiě shēng, tā huà xià jiāng nán shuǐ xiāng de xiù lì jǐng sè, yě huà xià xiǎo zhèn jū mín de rì cháng shēng huó. yǒu yī tiān, tā huà dào yī tiáo xiǎo hé biān shí, kàn dào yī wèi lǎo yú fū zài bǔ yú. lǎo yú fū de liǎn shàng bù mǎn le zhòu wén, yǎn shén què yì cháng de míng liàng. huà shī bèi lǎo yú fū shēn shēn xī yǐn, biàn shàng qián yǔ qí pān tán. tāmen liáo qǐ le jiāng nán de fēng jǐng, liáo qǐ le gè zì de shēng huó. suīrán sù mèi píng shēng, dàn tāmen zhī jiān què hěn kuài jiù chǎn shēng le gòng míng, fǎng fú shì lǎo péng you chóng féng yī bān. lín zǒu shí, lǎo yú fū sòng gěi le huà shī yī tiáo tā qīn shǒu biān zhī de yú lǒu, zuò wéi tāmen zhè cì xiāng yù de jì niàn. huà shī nǎ zhe yú lǒu, xīn lǐ chōng mǎn le wēn nuǎn, tā zhī dào, zhè cì yǔ lǎo yú fū de xiāng yù, jiāng chéng wéi tā shēng mìng zhōng yī duàn měi hǎo de huí yì

Sa isang sinaunang bayan sa timog Tsina, isang batang pintor ang dumating upang mag-sketch. Nanatili siya sa isang lumang inuman, na ang may-ari ay isang mabait na matandang babae na palaging mainit na tinatanggap ang bawat bisita. Ginugol ng pintor ang kanyang mga araw sa paggawa ng mga sketch sa bayan, kinukuha ang kagandahan ng mga bayan sa tubig at ang pang-araw-araw na buhay ng mga tao sa bayan. Isang araw, habang nag-s-sketch sa tabi ng isang maliit na ilog, nakakita siya ng isang matandang mangingisda na nangingisda. Ang mukha ng matandang mangingisda ay puno ng mga kunot, ngunit ang kanyang mga mata ay hindi karaniwang maliwanag. Ang pintor ay lubos na naakit sa matandang mangingisda at nilapitan ito upang makipag-usap. Nag-usap sila tungkol sa mga tanawin ng timog Tsina at ng kanilang mga buhay. Kahit na mga estranghero sila, mabilis silang nakahanap ng karaniwang batayan at nadama na parang mga matandang kaibigan na muling nagkita. Habang paalis na ang pintor, binigyan siya ng matandang mangingisda ng isang hand-woven basket ng isda bilang alaala ng kanilang pagkikita. Dala ng pintor ang basket, ang puso niya ay puno ng init, alam na ang pagkikita na ito sa matandang mangingisda ay magiging isang magandang alaala sa kanyang buhay.

Usage

用于形容彼此不认识。

yòng yú xiáoróng bǐ cǐ bù rènshi

Ginagamit upang ilarawan ang dalawang taong hindi magkakilala.

Examples

  • 我和他素昧平生,第一次见面。

    wǒ hé tā sù mèi píng shēng, dì yī cì jiàn miàn

    Hindi ko pa siya nakikilala noon; ito ang unang pagkikita namin.

  • 他们素昧平生,却因为一件小事争吵起来。

    tāmen sù mèi píng shēng, què yīnwèi yī jiàn xiǎo shì zhēng chǎo qǐ lái

    Mga estranghero sila, ngunit nag-away sila dahil sa isang walang kabuluhang bagay.

  • 虽然素昧平生,但我们很快就成为了好朋友。

    suīrán sù mèi píng shēng, dàn wǒmen què hěn kuài jiù chéngle hǎo péngyou

    Kahit na mga estranghero kami, naging magkakaibigan kami kaagad.