脱口而出 tuō kǒu ér chū biglaang pagsasalita

Explanation

指不经思考,随口说出的话。可以形容说话不慎重,也可以形容反应快,能迅速回答问题。

Tumutukoy sa mga salitang sinabi nang hindi iniisip, kusang-loob. Maaaring ilarawan nito ang walang ingat na pananalita o mabilis na mga reaksyon at ang kakayahang mabilis na sumagot.

Origin Story

话说唐朝有个才子叫李白,他诗才横溢,常常酒酣耳热之际,妙语连珠,诗句脱口而出。一天,他与友人畅饮,席间友人出上联:‘日照香炉生紫烟’,李白不假思索,立即对出下联:‘遥看瀑布挂前川’。众人拍案叫绝,赞叹他的才华。这便是他脱口而出的经典之作。

huà shuō táng cháo yǒu gè cáizi jiào lǐ bái, tā shī cái héng yì, cháng cháng jiǔ hān ěr rè zhī jì, miào yǔ lián zhū, shī jù tuō kǒu ér chū. yī tiān, tā yǔ yǒurén chàng yǐn, xí jiān yǒurén chū shàng lián: ‘rì zhào xiāng lú shēng zǐ yān’,lǐ bái bù jiǎ sī suǒ, lì jí duì chū xià lián: ‘yáo kàn pù bù guà qián chuān’。zhòng rén pāi àn jiào jué, zàn tàn tā de cái huá. zhè biàn shì tā tuō kǒu ér chū de jīng diǎn zhī zuò.

Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, may isang iskolar na nagngangalang Li Bai, na may pambihirang talento sa tula. Madalas, kapag lasing siya, ang magagaling na salita at mga tula ay kusang lumalabas sa kanya. Isang araw, habang umiinom kasama ang kanyang mga kaibigan, isang kaibigan ang nagbigay ng itaas na couplet: 'Sinag ng araw sa insenso burner, ang usok na lila ay tumataas.' Si Li Bai, nang walang pag-aalinlangan, ay agad na sumagot gamit ang ibabang couplet: 'Mula sa malayo ay nakikita ko ang mga talon na nakasabit sa harap ng ilog.' Pumalakpak ang lahat, pinupuri ang kanyang talento. Isa ito sa kanyang mga klasikong gawa na kusang lumitaw.

Usage

主要用于形容说话速度快,反应敏捷,或者说话不加思索。

zhǔyào yòng yú xiáoshù huà shuō sùdù kuài, fǎnyìng mǐnjié, huòzhě shuō huà bùjiā sīsuǒ

Pangunahing ginagamit upang ilarawan ang bilis ng pagsasalita, pagiging matugon, o pagsasalita nang hindi iniisip.

Examples

  • 他脱口而出地背诵了整首诗。

    tā tuō kǒu ér chū de bèisòng le zhěng shǒu shī

    Bigkas niya ang buong tula nang hindi iniisip.

  • 看到这一幕,我不禁脱口而出:‘太美了!’

    kàndào zhè yìmù, wǒ bù jīn tuō kǒu ér chū: 'tài měi le!'

    Nang makita ko ang tanawin na iyon, bigla na lang nasabi ko: 'Napakaganda!'