口若悬河 kǒu ruò xuán hé Bibig na Tulad ng Ilog na Nakasabit

Explanation

形容一个人口才很好,说话滔滔不绝,像河水一样不停地流淌,源源不断。

Ang idyoma na ito ay naglalarawan ng isang taong napaka-eloquent at patuloy na nagsasalita, tulad ng isang ilog na dumadaloy nang walang katapusan.

Origin Story

传说古代有一个名叫“口若悬河”的读书人,他博览群书,学富五车,而且口才极佳。有一天,他参加了一场盛大的辩论会,与来自各地的辩论高手们进行PK。比赛开始后,口若悬河便展现出他惊人的口才,他引经据典,侃侃而谈,滔滔不绝,他的论据充分,逻辑严密,语言生动,令对手们哑口无言。最终,口若悬河以绝对的优势获得了比赛的胜利,他的“口若悬河”的称号也因此名扬天下。

chuán shuō gǔ dài yǒu yī gè míng jiào "kǒu ruò xuán hé" de dú shū rén, tā bó lǎn qún shū, xué fù wǔ chē, ér qiě kǒu cái jí jiā. yǒu yī tiān, tā cān jiā le yī chǎng shèng dà de biàn lùn huì, yǔ lái zì gè dì de biàn lùn gāo shǒu men jìn xíng PK. bǐ sài kāi shǐ hòu, kǒu ruò xuán hé biàn zhǎn shì chū tā jīng rén de kǒu cái, tā yǐn jīng jù diǎn, kǎn kǎn ér tán, tāo tāo bù jué, tā de lùn jù chōng fèn, luó jí yán mì, yǔ yán shēng dòng, lìng duì shǒu men yǎ kǒu wú yán. zuì zhōng, kǒu ruò xuán hé yǐ jué duì de yōu shì huò dé le bǐ sài de shèng lì, tā de "kǒu ruò xuán hé" de chēng hào yě yīn cǐ míng yáng tiān xià.

Sinasabi na noong sinaunang panahon ay may isang iskolar na nagngangalang “Bibig na Tulad ng Ilog na Nakasabit”, siya ay isang napaka-matalino at mayaman sa kaalaman. Mayroon din siyang napakagandang talento sa pagsasalita. Isang araw, nakibahagi siya sa isang malaking debate, nakikipaglaban sa mga dalubhasa sa pagtatalo mula sa buong bansa. Matapos magsimula ang kompetisyon, “Bibig na Tulad ng Ilog na Nakasabit” ay nagpakita ng kanyang kahanga-hangang katalinuhan sa pagsasalita. Siya ay sumipi ng mga klasiko, nagsalita nang may kumpiyansa, at dumadaloy nang walang tigil. Ang kanyang mga argumento ay malakas, ang kanyang lohika ay mahigpit, at ang kanyang wika ay masigla, na nag-iiwan ng kanyang mga kalaban na walang masabi. Sa huli, “Bibig na Tulad ng Ilog na Nakasabit” ay nanalo sa kompetisyon sa isang ganap na kalamangan. Ang kanyang titulo na “Bibig na Tulad ng Ilog na Nakasabit” ay sa gayon ay naging kilala sa buong lupain.

Usage

形容一个人口才好,能说会道,滔滔不绝。常用来形容人说话有条理,逻辑清晰,能把道理讲得通俗易懂。

xiáoróng yī gè rén kǒu cái hǎo, néng shuō huì dào, tāo tāo bù jué. cháng yòng lái xiáoróng rén shuō huā yǒu tiáo lǐ, luó jí qīng xī, néng bǎ dào lǐ jiǎng dé tōng sú yì dǒng.

Naglalarawan ng isang tao na may mahusay na pag-unawa sa wika, na matatas at nagsasalita nang maayos. Madalas itong ginagamit upang ilarawan ang isang taong maaaring magpakita ng kanilang mga argumento nang lohikal at malinaw, at na maaaring gawing mauunawaan ang mga kumplikadong isyu.

Examples

  • 他演讲时口若悬河,赢得了满堂喝彩。

    tā yǎn jiǎng shí kǒu ruò xuán hé, yíng dé le mǎn táng hē cài.

    Ang kanyang talumpati ay parang isang baha ng mga salita, na nagkamit ng masigabong palakpakan.

  • 这个辩论高手口若悬河,伶牙俐齿,最终取得了胜利。

    zhè ge biàn lùn gāo shǒu kǒu ruò xuán hé, líng yá lì chǐ, zuì zhōng qǔ dé le shèng lì.

    Ang dalubhasang ito sa pagtatalo, gamit ang kanyang matatas na dila at matalim na katalinuhan, sa huli ay nagwagi.