口若悬河 Boca como um rio suspenso
Explanation
形容一个人口才很好,说话滔滔不绝,像河水一样不停地流淌,源源不断。
Este ditado descreve uma pessoa que é muito eloquente e fala continuamente, como um rio que flui incessantemente.
Origin Story
传说古代有一个名叫“口若悬河”的读书人,他博览群书,学富五车,而且口才极佳。有一天,他参加了一场盛大的辩论会,与来自各地的辩论高手们进行PK。比赛开始后,口若悬河便展现出他惊人的口才,他引经据典,侃侃而谈,滔滔不绝,他的论据充分,逻辑严密,语言生动,令对手们哑口无言。最终,口若悬河以绝对的优势获得了比赛的胜利,他的“口若悬河”的称号也因此名扬天下。
Conta-se que na antiguidade existia um estudioso chamado “Boca como um Rio Suspenso”, era um grande leitor e tinha uma vasta quantidade de conhecimento. Também tinha um grande dom para a oratória. Um dia, participou num grande debate, enfrentando mestres do debate de todo o país. Após o início da competição, Boca como um Rio Suspenso exibiu sua eloquência surpreendente. Citou clássicos, falou com confiança e fluiu sem interrupção. Seus argumentos eram fortes, sua lógica era apertada e sua linguagem era vívida, deixando seus oponentes sem palavras. No final, Boca como um Rio Suspenso ganhou a competição com uma vantagem absoluta. Seu título de “Boca como um Rio Suspenso” foi, portanto, conhecido em todo o país.
Usage
形容一个人口才好,能说会道,滔滔不绝。常用来形容人说话有条理,逻辑清晰,能把道理讲得通俗易懂。
Descreve uma pessoa com um bom domínio da linguagem, que é eloquente e fala fluentemente. É frequentemente usado para descrever alguém que pode apresentar seus argumentos de forma lógica e clara, e que pode tornar os assuntos complexos compreensíveis.
Examples
-
他演讲时口若悬河,赢得了满堂喝彩。
tā yǎn jiǎng shí kǒu ruò xuán hé, yíng dé le mǎn táng hē cài.
Ele falava como um rio de palavras, conquistando aplausos de todos.
-
这个辩论高手口若悬河,伶牙俐齿,最终取得了胜利。
zhè ge biàn lùn gāo shǒu kǒu ruò xuán hé, líng yá lì chǐ, zuì zhōng qǔ dé le shèng lì.
Este mestre do debate, com sua língua eloquente e inteligência aguda, conquistou finalmente a vitória.