口若悬河 口が懸河の如し
Explanation
形容一个人口才很好,说话滔滔不绝,像河水一样不停地流淌,源源不断。
このことわざは、非常に弁が良く、河の流れのように途切れることなく話し続ける人を描写しています。
Origin Story
传说古代有一个名叫“口若悬河”的读书人,他博览群书,学富五车,而且口才极佳。有一天,他参加了一场盛大的辩论会,与来自各地的辩论高手们进行PK。比赛开始后,口若悬河便展现出他惊人的口才,他引经据典,侃侃而谈,滔滔不绝,他的论据充分,逻辑严密,语言生动,令对手们哑口无言。最终,口若悬河以绝对的优势获得了比赛的胜利,他的“口若悬河”的称号也因此名扬天下。
昔々、口が懸河の如しと呼ばれる学者がおりました。彼は博学多才で、あらゆる書物を読み、知識豊富でした。彼はまた、雄弁な才能にも恵まれていました。ある日、彼は全国から集まった弁論の達人たちと、壮大な弁論大会に参加しました。大会が始まると、口が懸河の如しは、驚異的な弁才を披露しました。彼は古典を引用し、自信に満ちた口調で、途切れることなく話し続けました。彼の議論は明確で、論理は堅固、言葉は鮮やかで、相手を言葉に詰まらせるほどでした。最終的に、口が懸河の如しは、圧倒的な強さで大会を制しました。彼の「口が懸河の如し」という名は、その後、世に知れ渡るようになりました。
Usage
形容一个人口才好,能说会道,滔滔不绝。常用来形容人说话有条理,逻辑清晰,能把道理讲得通俗易懂。
話し方が上手で、言葉が達者で、滔滔不絶に話す人を描写します。論理的に説明することができ、複雑な事柄を分かりやすく説明できる人を表現する際に用いられます。
Examples
-
他演讲时口若悬河,赢得了满堂喝彩。
tā yǎn jiǎng shí kǒu ruò xuán hé, yíng dé le mǎn táng hē cài.
彼は演説の中で、言葉が滝のように流れ出し、会場は喝采に包まれた。
-
这个辩论高手口若悬河,伶牙俐齿,最终取得了胜利。
zhè ge biàn lùn gāo shǒu kǒu ruò xuán hé, líng yá lì chǐ, zuì zhōng qǔ dé le shèng lì.
この弁論の達人は、言葉が水のように流れ出し、歯に衣着せぬ物言いで、最後は勝利を収めた。