口若悬河 Рот, как висящая река
Explanation
形容一个人口才很好,说话滔滔不绝,像河水一样不停地流淌,源源不断。
Эта идиома описывает человека, который очень красноречив и говорит без остановки, как река, которая течет бесконечно.
Origin Story
传说古代有一个名叫“口若悬河”的读书人,他博览群书,学富五车,而且口才极佳。有一天,他参加了一场盛大的辩论会,与来自各地的辩论高手们进行PK。比赛开始后,口若悬河便展现出他惊人的口才,他引经据典,侃侃而谈,滔滔不绝,他的论据充分,逻辑严密,语言生动,令对手们哑口无言。最终,口若悬河以绝对的优势获得了比赛的胜利,他的“口若悬河”的称号也因此名扬天下。
Говорят, что в древние времена жил ученый по имени “Рот, как висящая река”, он был очень образованным человеком и обладал огромными знаниями. Он также был очень талантливым оратором. Однажды он участвовал в больших дебатах, соревнуясь с мастерами дебатов со всей страны. После начала соревнований “Рот, как висящая река” продемонстрировал свою невероятную красноречивость. Он цитировал классиков, говорил с уверенностью и говорил без остановки. Его аргументы были сильными, логика была безупречной, а язык был живым, что оставляло противников без слов. В конце концов “Рот, как висящая река” выиграл соревнование с абсолютным преимуществом. Таким образом, его титул “Рот, как висящая река” стал известен по всей стране.
Usage
形容一个人口才好,能说会道,滔滔不绝。常用来形容人说话有条理,逻辑清晰,能把道理讲得通俗易懂。
Описывает человека, владеющего языком, красноречивого и говорящего бегло. Часто используется для описания человека, который может логично и ясно излагать свои аргументы и который может сделать сложные вопросы понятными.
Examples
-
他演讲时口若悬河,赢得了满堂喝彩。
tā yǎn jiǎng shí kǒu ruò xuán hé, yíng dé le mǎn táng hē cài.
Его речь была потоком слов, который вызвал бурные аплодисменты.
-
这个辩论高手口若悬河,伶牙俐齿,最终取得了胜利。
zhè ge biàn lùn gāo shǒu kǒu ruò xuán hé, líng yá lì chǐ, zuì zhōng qǔ dé le shèng lì.
Этот мастер дебатов, с его красноречивым языком и острым умом, в конечном итоге одержал победу.