滔滔不绝 滔滔不绝
Explanation
形容说话的人口若悬河,像流水一样不停地讲,没完没了。
Descreve alguém que fala continuamente, como a água que flui.
Origin Story
唐朝时,有个名叫张九龄的人,他以才华横溢著称,深受皇帝的信任。一次,皇帝召集大臣们讨论国家大事,张九龄滔滔不绝地发表着自己的见解,他思路清晰,论据充分,旁征博引,让在场的所有人都听得津津有味。皇帝对他的精彩发言十分满意,不禁赞叹道:“张九龄真不愧是天下奇才!”
Na Dinastia Tang, havia um homem chamado Zhang Jiuling, conhecido por sua mente brilhante e pela confiança do imperador. Uma vez, o imperador convocou seus ministros para discutir assuntos importantes do estado. Zhang Jiuling falou eloquentemente, apresentando seus pontos de vista. Seu pensamento era claro, seus argumentos sólidos e ele citou amplamente, cativando todos os presentes. O imperador ficou muito satisfeito com seu discurso brilhante e exclamou com admiração: “Zhang Jiuling é realmente um talento extraordinário!”
Usage
“滔滔不绝”形容说话连绵不绝,语速快,语量大。常用于描述一个人在谈话、演讲或辩论时,说话流畅,内容丰富,没有停顿。
“滔滔不绝” descreve uma pessoa que fala continuamente, rapidamente e extensivamente. É frequentemente usado para descrever alguém que fala fluentemente, com conteúdo rico e sem parar, por exemplo, em conversas, discursos ou debates.
Examples
-
他滔滔不绝地讲着他的旅行故事。
ta tao tao bu jue de jiang zhe ta de lv xing gu shi
Ele falou sem parar sobre suas histórias de viagem.
-
会议上,他滔滔不绝地发表了意见。
hui yi shang, ta tao tao bu jue de fa biao le yi jian
Na reunião, ele expressou suas opiniões sem parar.
-
他面对记者的提问,滔滔不绝,侃侃而谈。
ta mian dui ji zhe de ti wen, tao tao bu jue, kan kan er tan
Ele respondeu às perguntas dos repórteres sem parar e com eloquência.