滔滔不绝 滔滔不绝
Explanation
形容说话的人口若悬河,像流水一样不停地讲,没完没了。
물이 흐르는 것처럼 끊임없이 말하는 사람을 묘사합니다.
Origin Story
唐朝时,有个名叫张九龄的人,他以才华横溢著称,深受皇帝的信任。一次,皇帝召集大臣们讨论国家大事,张九龄滔滔不绝地发表着自己的见解,他思路清晰,论据充分,旁征博引,让在场的所有人都听得津津有味。皇帝对他的精彩发言十分满意,不禁赞叹道:“张九龄真不愧是天下奇才!”
당나라 때 장구령이라는 사람이 있었는데, 그는 뛰어난 재능으로 유명했고 황제의 신뢰를 받았습니다. 어느 날 황제는 신하들을 불러 모아 국가의 중요한 문제를 논의하도록 명령했습니다. 장구령은 끊임없이 자신의 의견을 피력했습니다. 그의 생각은 명확했고, 근거는 충분했으며, 많은 참고 문헌을 인용하여 참석자 모두를 매료시켰습니다. 황제는 그의 훌륭한 연설에 매우 만족하며 감탄했습니다. “장구령은 정말 천하의 기재다!”
Usage
“滔滔不绝”形容说话连绵不绝,语速快,语量大。常用于描述一个人在谈话、演讲或辩论时,说话流畅,内容丰富,没有停顿。
“滔滔不绝”은 사람이 끊임없이 말을 이어가는 것을 의미하며, 말하는 속도가 빠르고 양이 많다는 것을 나타냅니다. 대화, 연설, 토론 등에서 말하는 사람이 유창하고 내용이 풍부하며 끊임없이 말할 때 사용됩니다.
Examples
-
他滔滔不绝地讲着他的旅行故事。
ta tao tao bu jue de jiang zhe ta de lv xing gu shi
그는 여행 이야기를 끊임없이 했다.
-
会议上,他滔滔不绝地发表了意见。
hui yi shang, ta tao tao bu jue de fa biao le yi jian
회의에서 그는 끊임없이 의견을 냈다.
-
他面对记者的提问,滔滔不绝,侃侃而谈。
ta mian dui ji zhe de ti wen, tao tao bu jue, kan kan er tan
그는 기자들의 질문에 끊임없이 답변하고 당당하게 이야기했다.