滔滔不绝 滔滔不绝
Explanation
形容说话的人口若悬河,像流水一样不停地讲,没完没了。
Décrit quelqu'un qui parle sans arrêt, comme l'eau qui coule.
Origin Story
唐朝时,有个名叫张九龄的人,他以才华横溢著称,深受皇帝的信任。一次,皇帝召集大臣们讨论国家大事,张九龄滔滔不绝地发表着自己的见解,他思路清晰,论据充分,旁征博引,让在场的所有人都听得津津有味。皇帝对他的精彩发言十分满意,不禁赞叹道:“张九龄真不愧是天下奇才!”
Sous la dynastie Tang, il y avait un homme appelé Zhang Jiuling, connu pour son esprit brillant et la confiance de l'empereur. Une fois, l'empereur convoqua ses ministres pour discuter de questions importantes de l'État. Zhang Jiuling parla avec éloquence, présentant ses points de vue. Sa pensée était claire, ses arguments solides et il a cité abondamment, captivant tous les présents. L'empereur était très satisfait de son discours brillant et s'est exclamé avec admiration : « Zhang Jiuling est vraiment un talent extraordinaire ! »
Usage
“滔滔不绝”形容说话连绵不绝,语速快,语量大。常用于描述一个人在谈话、演讲或辩论时,说话流畅,内容丰富,没有停顿。
“滔滔不绝” décrit une personne qui parle de façon continue, rapide et abondante. Il est souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui parle avec fluidité, avec un contenu riche et sans s'arrêter, par exemple dans des conversations, des discours ou des débats.
Examples
-
他滔滔不绝地讲着他的旅行故事。
ta tao tao bu jue de jiang zhe ta de lv xing gu shi
Il a parlé de ses histoires de voyage sans fin.
-
会议上,他滔滔不绝地发表了意见。
hui yi shang, ta tao tao bu jue de fa biao le yi jian
En réunion, il a exprimé son opinion sans arrêt.
-
他面对记者的提问,滔滔不绝,侃侃而谈。
ta mian dui ji zhe de ti wen, tao tao bu jue, kan kan er tan
Il a répondu aux questions des journalistes sans fin et avec éloquence.