陈规陋习 chén guī lòu xí mga lumang kaugalian

Explanation

陈规陋习指的是那些已经过时、不合理,甚至有害的规章制度或习惯。它们阻碍社会进步和发展。

Ang mga lumang alituntunin, regulasyon, o mga kaugalian ay tumutukoy sa mga patakarang iyon, regulasyon, o mga kaugalian na lipas na, hindi makatwiran, at maging nakakasama. Hinahadlangan nila ang pag-unlad at pag-unlad ng lipunan.

Origin Story

在一个偏远的小山村里,世代相传着一些古老的规矩。村民们世代务农,祖祖辈辈都遵循着同样的耕作方式,从不尝试新的技术和方法。村里有一位年轻的农学家,他来到这个村庄,看到村民们辛苦劳作却收成甚微,便想帮助他们改变现状。他向村民们介绍了新的耕作技术和农具,并耐心讲解如何提高产量。起初,村民们对这些“新奇”的东西充满了怀疑和抵触,他们认为这些方法太“怪异”,会破坏祖祖辈辈传下来的传统,也担心新的方法会失败,导致他们颗粒无收。但农学家并没有放弃,他坚持不懈地向村民们解释新的方法的优点和好处,并带领大家一起进行试验。经过多次的实践和总结经验,村民们终于发现新的方法确实能够提高产量,而且更省时省力。他们欣喜若狂,纷纷放弃了陈旧的耕作方式,开始学习和应用新的技术。几年后,这个小山村发生了翻天覆地的变化,村民们的收入显著提高,生活水平也得到极大改善,这一切都归功于他们打破了陈规陋习,勇于尝试新事物。

zai yige pianyuan de xiaoshancun li, shidaixiang chuanzhe yixie gulao de guiju. cunminmen shidaimu nong, zuzu bei bei dou zunxunzhe tongyang de gengzuo fangshi, cong bu changshi xin de jishu he fangfa. cunli you yige niangling de nongxuejia, ta laidao zhege cunzhuang, kandao cunminmen xinku laozhuo que shoucheng shenwei, bian xiang bangzhu tamen gai bian xianzhuang. ta xiang cunminmen jieshao le xin de gengzuo jishu he nongju, bing naxin jiangjie ruhe ti gao chanliang. qichu, cunminmen dui zhexie “xinqi” de dongxi chongman le huayi he dichu, tamen renwei zhexie fangfa tai “guaiyi”, hui pohuai zuzu beibei chuanxialai de chuantong, ye danxin xin de fangfa hui shibai, daozhi tamen keli wushou. dan nongxuejia bing meiyou fangqi, ta jianchi buxie de xiang cunminmen jieshi xin de fangfa de youdian he hao chu, bing dailing dajia yiqi jinxing shiyan. jingguo duoci de shijian he zongjie jingyan, cunminmen zhongyu faxian xin de fangfa que shi nenggou ti gao chanliang, erqie geng shengshi shengli. tamen xinxi ruokuang, fenfen fangqi le chenjiu de gengzuo fangshi, kaishi xuexi he yingyong xin de jishu. jinian hou, zhege xiaoshancun fasheng le fantianfudi de bianhua, cunminmen de shouru xianzhu ti gao, shenghuo shuiping ye dedao ji da gai shan, yiqie dou guigong yu tamen dapo le chenguilouxi, yongyu changshi xin shiwu.

Sa isang liblib na nayon sa bundok, may mga sinaunang kaugalian na ipinamana sa mga henerasyon. Ang mga taganayon ay nagsasaka sa loob ng maraming henerasyon, sinusunod ang parehong mga paraan ng pagsasaka mula sa henerasyon hanggang sa henerasyon, nang hindi sinusubukan ang mga bagong pamamaraan o pamamaraan. Mayroong isang batang agronomist sa nayon na dumating sa nayong ito at nakita na ang mga taganayon ay nagsusumikap ngunit may kaunting ani, kaya nais niyang tulungan silang baguhin ang sitwasyon. Ipinakilala niya ang mga bagong pamamaraan at kasangkapan sa pagsasaka sa mga taganayon at matiyagang ipinaliwanag kung paano mapapahusay ang ani. Sa una, ang mga taganayon ay puno ng pag-aalinlangan at pagtutol sa mga “bagong” bagay na ito. Naisip nila na ang mga pamamaraang ito ay masyadong “kakaiba” at sisira sa mga tradisyon na ipinamana sa mga henerasyon. Nag-alala rin sila na ang mga bagong pamamaraan ay maaaring mabigo, kaya wala silang aanihin. Ngunit hindi sumuko ang agronomist; matiyaga niyang ipinaliwanag sa mga taganayon ang mga pakinabang at benepisyo ng mga bagong pamamaraan at pinangunahan ang lahat na magsagawa ng mga eksperimento. Matapos ang maraming pagsasanay at pagbubuod ng karanasan, ang mga taganayon ay natuklasan na ang mga bagong pamamaraan ay talagang maaaring mapahusay ang ani at mas matipid sa oras at paggawa. Sila ay tuwang-tuwa at tinalikuran ang kanilang mga lumang pamamaraan sa pagsasaka, sinimulang matuto at magamit ang mga bagong teknolohiya. Pagkalipas ng ilang taon, ang maliit na nayong ito sa bundok ay sumailalim sa mga pagbabagong nagpabago ng buhay. Ang kita ng mga taganayon ay tumaas nang malaki, at ang kanilang antas ng pamumuhay ay bumuti rin nang husto; lahat ng ito ay dahil sa kanilang pagsira sa mga lumang kaugalian at paglakas ng loob na subukan ang mga bagong bagay.

Usage

常用作主语、宾语,指那些不合时宜、阻碍进步的习惯或制度。

changyong zuo zhuyu, binyu, zhi na xie bu he shiyi, zu'ai jinbu de xiguan huo zhidu

Madalas na ginagamit bilang paksa o layon, tumutukoy sa mga kaugalian o sistema na hindi angkop sa panahon at humahadlang sa pag-unlad.

Examples

  • 一些陈规陋习,必须革除。

    yixie chenguilouxi, bixu gechu.

    Ang ilang mga lumang kaugalian ay dapat na alisin.

  • 我们应该破除陈规陋习,积极创新。

    women yinggai pochu chenguilouxi, jiji chuangxin

    Dapat nating talikuran ang mga lumang kaugalian at maging aktibo sa pagbabago