陈规陋习 chén guī lòu xí 陳腐な規則や慣習

Explanation

陈规陋习指的是那些已经过时、不合理,甚至有害的规章制度或习惯。它们阻碍社会进步和发展。

陳腐な規則や慣習とは、時代遅れで、不合理で、有害でさえある規則、規制、または習慣を指します。それらは社会の進歩と発展を妨げます。

Origin Story

在一个偏远的小山村里,世代相传着一些古老的规矩。村民们世代务农,祖祖辈辈都遵循着同样的耕作方式,从不尝试新的技术和方法。村里有一位年轻的农学家,他来到这个村庄,看到村民们辛苦劳作却收成甚微,便想帮助他们改变现状。他向村民们介绍了新的耕作技术和农具,并耐心讲解如何提高产量。起初,村民们对这些“新奇”的东西充满了怀疑和抵触,他们认为这些方法太“怪异”,会破坏祖祖辈辈传下来的传统,也担心新的方法会失败,导致他们颗粒无收。但农学家并没有放弃,他坚持不懈地向村民们解释新的方法的优点和好处,并带领大家一起进行试验。经过多次的实践和总结经验,村民们终于发现新的方法确实能够提高产量,而且更省时省力。他们欣喜若狂,纷纷放弃了陈旧的耕作方式,开始学习和应用新的技术。几年后,这个小山村发生了翻天覆地的变化,村民们的收入显著提高,生活水平也得到极大改善,这一切都归功于他们打破了陈规陋习,勇于尝试新事物。

zai yige pianyuan de xiaoshancun li, shidaixiang chuanzhe yixie gulao de guiju. cunminmen shidaimu nong, zuzu bei bei dou zunxunzhe tongyang de gengzuo fangshi, cong bu changshi xin de jishu he fangfa. cunli you yige niangling de nongxuejia, ta laidao zhege cunzhuang, kandao cunminmen xinku laozhuo que shoucheng shenwei, bian xiang bangzhu tamen gai bian xianzhuang. ta xiang cunminmen jieshao le xin de gengzuo jishu he nongju, bing naxin jiangjie ruhe ti gao chanliang. qichu, cunminmen dui zhexie “xinqi” de dongxi chongman le huayi he dichu, tamen renwei zhexie fangfa tai “guaiyi”, hui pohuai zuzu beibei chuanxialai de chuantong, ye danxin xin de fangfa hui shibai, daozhi tamen keli wushou. dan nongxuejia bing meiyou fangqi, ta jianchi buxie de xiang cunminmen jieshi xin de fangfa de youdian he hao chu, bing dailing dajia yiqi jinxing shiyan. jingguo duoci de shijian he zongjie jingyan, cunminmen zhongyu faxian xin de fangfa que shi nenggou ti gao chanliang, erqie geng shengshi shengli. tamen xinxi ruokuang, fenfen fangqi le chenjiu de gengzuo fangshi, kaishi xuexi he yingyong xin de jishu. jinian hou, zhege xiaoshancun fasheng le fantianfudi de bianhua, cunminmen de shouru xianzhu ti gao, shenghuo shuiping ye dedao ji da gai shan, yiqie dou guigong yu tamen dapo le chenguilouxi, yongyu changshi xin shiwu.

遠く離れた山村では、代々古い習慣が受け継がれてきました。村民たちは代々農業を営んでおり、同じ耕作方法を代々守り続け、新しい技術や方法を試すことはありませんでした。ある若い農業学者がこの村を訪れ、村民たちが懸命に働いているのに収穫が少ないことに気づき、現状を変える手助けをしたいと考えました。彼は村民たちに新しい耕作技術と農具を紹介し、生産性を向上させる方法を丁寧に説明しました。当初、村民たちはこれらの「新しい」ものに対して疑いと抵抗を感じていました。彼らはこれらの方法が「奇妙すぎる」と考えるとともに、代々受け継がれてきた伝統を壊してしまうのではないかと心配し、新しい方法が失敗して収穫が全くなくなってしまうのではないかと恐れていました。しかし、農業学者はあきらめませんでした。彼は粘り強く、新しい方法の長所と利点を村民たちに説明し、一緒に実験を行いました。何度も実践と経験を積むうちに、村民たちは新しい方法が実際に収穫量を向上させ、しかも時間と労力を節約できることを発見しました。彼らは大喜びで、古い耕作方法を捨て、新しい技術を学び、応用し始めました。数年後、この小さな山村は一変しました。村民たちの収入は大幅に増加し、生活水準も大きく向上しました。これらはすべて、彼らが古い習慣を破り、新しいことに挑戦した結果です。

Usage

常用作主语、宾语,指那些不合时宜、阻碍进步的习惯或制度。

changyong zuo zhuyu, binyu, zhi na xie bu he shiyi, zu'ai jinbu de xiguan huo zhidu

主語または目的語としてよく使われ、時代遅れで進歩の妨げになっている習慣や制度を指します。

Examples

  • 一些陈规陋习,必须革除。

    yixie chenguilouxi, bixu gechu.

    いくつかの古い習慣は廃止する必要があります。

  • 我们应该破除陈规陋习,积极创新。

    women yinggai pochu chenguilouxi, jiji chuangxin

    私たちは時代遅れのルールや習慣を捨てて、積極的に革新するべきです。