魂牵梦萦 napaka-labis na pagkauhaw
Explanation
形容非常想念。
inilalarawan ang isang matinding pagkauhaw para sa isang tao o bagay
Origin Story
王昭君远嫁匈奴,与家人朋友相隔千里,日夜思念家乡,常常魂牵梦萦,难以入眠。她梦里常常回到家乡的树林,闻到熟悉的泥土气息,听到亲人的呼唤。醒来后,这种思念更加强烈。后来,她写下了许多诗词,表达自己对家乡的思念之情,其中一首诗写道:‘秋风瑟瑟,落叶纷纷,我魂牵梦萦,何时才能再回到故乡?’这段经历被后人传为佳话,人们常常用“魂牵梦萦”来形容对家乡或亲人的思念之情。
Isang mahirap na babaeng nagtatrabaho para sa hari at reyna ay labis na nagdusa dahil sa pagkauhaw sa kanyang tahanan.
Usage
作谓语、状语;指十分思念。
Ginagamit bilang panaguri o pang-abay; inilalarawan ang isang matinding pagkauhaw.
Examples
-
她对家乡的思念,真是魂牵梦萦。
tā duì jiāxiāng de sīniàn, zhēnshi hún qiān mèng yíng
Ang kanyang pagkauhaw sa kanyang bayan ay tunay na nakakasakit ng damdamin.
-
每当夜深人静的时候,我就魂牵梦萦地想起他。
měi dāng yèshen rénjìng de shíhòu, wǒ jiù hún qiān mèng yíng de xiǎng qǐ tā
Tuwing lumalalim ang gabi, naaalala ko siya ng may matinding pagkauhaw