魂牵梦萦 hún qiān mèng yíng 恋い焦がれる

Explanation

形容非常想念。

何かまたは誰かに対する激しい憧れを表す。

Origin Story

王昭君远嫁匈奴,与家人朋友相隔千里,日夜思念家乡,常常魂牵梦萦,难以入眠。她梦里常常回到家乡的树林,闻到熟悉的泥土气息,听到亲人的呼唤。醒来后,这种思念更加强烈。后来,她写下了许多诗词,表达自己对家乡的思念之情,其中一首诗写道:‘秋风瑟瑟,落叶纷纷,我魂牵梦萦,何时才能再回到故乡?’这段经历被后人传为佳话,人们常常用“魂牵梦萦”来形容对家乡或亲人的思念之情。

wáng zhāojūn yuǎn jià xiōng nú, yǔ jiārén péngyǒu xiāng gé qiānlǐ, rì yè sīniàn jiāxiāng, chángcháng hún qiān mèng yíng, nán yǐ rù mián. tā mèng lǐ chángcháng huí dào jiāxiāng de shùlín, wén dào xǔnshí de ní tǔ qìxī, tīng dào qìnrén de hūhuàn. xǐng lái hòu, zhè zhǒng sīniàn gèngjiā qiángliè. hòulái, tā xiě xià le xǔduō shīcí, biǎodá zìjǐ duì jiāxiāng de sīniàn zhī qíng, qízhōng yī shǒu shī xiě dào: ‘qiūfēng sè sè, luòyè fēnfēn, wǒ hún qiān mèng yíng, héshí cáinéng zàihúi dào gùxiāng? ’ zhè duàn jīnglì bèi hòurén chuán wèi jiāhuà, rénmen chángcháng yòng “hún qiān mèng yíng” lái xiáoróng duì jiāxiāng huò qìnrén de sīniàn zhī qíng.

王昭君は匈奴に遠く嫁ぎ、家族や友人から何千キロも離れて暮らしていました。夜な夜な故郷を恋しがり、しばしば物思いにふけり、眠れない夜を過ごしました。彼女はよく故郷の森に帰り、懐かしい土の匂いを嗅ぎ、愛する人の呼び声を聞く夢を見ました。目を覚ますと、その郷愁はさらに募りました。その後、彼女は多くの詩を作り、故郷への愛と恋慕の情を表しました。彼女の詩の一つに、「秋の風が吹き荒れ、落ち葉が舞い散る。私は故郷を恋い焦がれ、いつになったら故郷に帰れるのだろうか。」とあります。この物語は後世に語り継がれ、人々は故郷や愛する人への深い想いを表現する際に、「魂牽夢縈」という言葉を使うようになりました。

Usage

作谓语、状语;指十分思念。

zuò wèiyǔ、zhuàngyǔ;zhǐ shífēn sīniàn

述語または副詞として使われます。激しい憧れを表す。

Examples

  • 她对家乡的思念,真是魂牵梦萦。

    tā duì jiāxiāng de sīniàn, zhēnshi hún qiān mèng yíng

    彼女の故郷への憧れは本当に切ない。

  • 每当夜深人静的时候,我就魂牵梦萦地想起他。

    měi dāng yèshen rénjìng de shíhòu, wǒ jiù hún qiān mèng yíng de xiǎng qǐ tā

    夜が更けると、彼を恋しく思う。