提出反价 Paggawa ng counteroffer Tíchū fǎnjià

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

顾客:这个丝巾多少钱?
店主:80元。
顾客:有点贵,60元怎么样?
店主:60元太低了,70元吧。
顾客:70元还是有点贵,65元可以吗?
店主:好吧,65元就65元。

拼音

Gùkè: Zhège sījīn duōshao qián?
Zhuōdiǎn: Bāshí yuán.
Gùkè: Yǒudiǎn guì, liùshí yuán zěnmeyàng?
Zhuōdiǎn: Liùshí yuán tài dī le, qīshí yuán ba.
Gùkè: Qīshí yuán hái yǒudiǎn guì, liùshíwǔ yuán kěyǐ ma?
Zhuōdiǎn: Hǎo ba, liùshíwǔ yuán jiù liùshíwǔ yuán.

Thai

Customer: Magkano ito?
Shopkeeper: 80 yuan.
Customer: Medyo mahal, paano kung 60 yuan?
Shopkeeper: Masyadong mababa ang 60 yuan, paano kung 70 yuan?
Customer: Medyo mahal pa rin ang 70 yuan, paano kung 65 yuan?
Shopkeeper: Sige, 65 yuan.

Mga Karaniwang Mga Salita

这个多少钱?

Zhège duōshao qián?

Magkano ito?

有点贵,能不能便宜点?

Yǒudiǎn guì, néng bùnéng piányi diǎn?

Medyo mahal, puwede bang bawasan?

这样吧,……元怎么样?

Zhèyàng ba, … yuán zěnmeyàng?

Paano kung ... yuan?

Kultura

中文

讨价还价在中国很常见,尤其是在菜市场、小商品市场等地方。 在讨价还价时,要保持礼貌和友好,不要过于强势。 最终的价格通常是买卖双方讨价还价的结果,是一个双方都比较满意的价格。

拼音

tǎojiàhàijià zài zhōngguó hěn chángjiàn, yóuqí shì zài cài shìchǎng, xiǎo shāngpǐn shìchǎng děng dìfāng. Zài tǎojiàhàijià shí, yào bǎochí lǐmào hé yǒuhǎo, bùyào guòyú qiángshì. Zuìzhōng de jiàgé tōngcháng shì mǎimài shuāngfāng tǎojiàhàijià de jiéguǒ, shì yīgè shuāngfāng dōu bǐjiào mǎnyì de jiàgé。

Thai

Karaniwan ang pagtawad sa China, lalo na sa mga palengke at maliliit na tindahan. Sa pakikipagtawad, mahalagang manatiling magalang at palakaibigan, at huwag maging masyadong agresibo. Ang pangwakas na presyo ay karaniwang resulta ng negosasyon sa pagitan ng mamimili at nagtitinda, isang presyong kapwa katanggap-tanggap.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

这个价格有点偏高,您看能不能再优惠一些?

这个价格我实在难以接受,您最低能做到多少?

如果能再便宜一点,我就买了。

拼音

Zhège jiàgé yǒudiǎn piānkāo, nín kàn néng bùnéng zài yōuhuì yīxiē? Zhège jiàgé wǒ shízài nán yǐ jiēshòu, nín zuìdī néng zuòdào duōshao? Rúguǒ néng zài piányi yīdiǎn, wǒ jiù mǎi le。

Thai

Medyo mataas ang presyo, maaari ka bang magbigay pa ng diskwento? Hindi ko talaga matanggap ang presyong ito, ano ang pinakamababang presyo mo? Kung maaari pang maging mas mura, bibilhin ko na ito.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

不要过于强势,要保持礼貌和友好,否则可能会引起对方的反感。

拼音

Bùyào guòyú qiángshì, yào bǎochí lǐmào hé yǒuhǎo, fǒuzé kěnéng huì yǐnqǐ dàifāng de fǎngǎn.

Thai

Iwasan ang pagiging masyadong agresibo, maging magalang at palakaibigan, kung hindi ay maaari mong masaktan ang damdamin ng ibang tao.

Mga Key Points

中文

在中国的购物环境中,讨价还价是常见的现象,尤其是在非正式场合下。根据商品的类型、商家的态度以及自身的经验来判断合适的砍价幅度。年龄较小的顾客或学生可能会砍价幅度较小。避免使用过激的语言。

拼音

Zài zhōngguó de gòuwù huánjìng zhōng, tǎojiàhàijià shì chángjiàn de xiànxiàng, yóuqí shì zài fēi zhèngshì chǎnghé xià. Gēnjù shāngpǐn de lèixíng, shāngjiā de tàidu hé zìshēn de jīngyàn lái pànduàn héshì de kǎnjià fúdu. Niánlíng jiào xiǎo de gùkè huò xuésheng kěnéng huì kǎnjià fúdu jiào xiǎo. Bìmiǎn shǐyòng guòjī de yǔyán.

Thai

Sa mga kapaligiran sa pamimili ng China, karaniwan ang pagtawad, lalo na sa mga impormal na setting. Hukom ang angkop na diskwento batay sa uri ng kalakal, saloobin ng mangangalakal, at sariling karanasan. Ang mga mas batang mamimili o estudyante ay maaaring magtawad ng mas maliit na diskwento. Iwasan ang paggamit ng agresibong wika.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习一些常用的讨价还价句型。 在练习时,可以尝试不同的场景和对话角色。 可以和朋友一起练习,互相模拟真实的购物场景。

拼音

Duō liànxí yīxiē chángyòng de tǎojiàhàijià jùxíng. Zài liànxí shí, kěyǐ chángshì bùtóng de chǎngjǐng hé duìhuà juésè. kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí, hùxiāng mónǐ zhēnshí de gòuwù chǎngjǐng。

Thai

Magsanay ng ilang karaniwang mga parirala sa pagtawad. Sa pagsasanay, subukan ang iba't ibang mga sitwasyon at papel sa diyalogo. Maaari kang magsanay kasama ang mga kaibigan at gayahin ang mga totoong sitwasyon sa pamimili.