提出反价 Gegenangebot machen Tíchū fǎnjià

Dialoge

Dialoge 1

中文

顾客:这个丝巾多少钱?
店主:80元。
顾客:有点贵,60元怎么样?
店主:60元太低了,70元吧。
顾客:70元还是有点贵,65元可以吗?
店主:好吧,65元就65元。

拼音

Gùkè: Zhège sījīn duōshao qián?
Zhuōdiǎn: Bāshí yuán.
Gùkè: Yǒudiǎn guì, liùshí yuán zěnmeyàng?
Zhuōdiǎn: Liùshí yuán tài dī le, qīshí yuán ba.
Gùkè: Qīshí yuán hái yǒudiǎn guì, liùshíwǔ yuán kěyǐ ma?
Zhuōdiǎn: Hǎo ba, liùshíwǔ yuán jiù liùshíwǔ yuán.

German

Kunde: Wie viel kostet dieses Halstuch?
Verkäufer: 80 Yuan.
Kunde: Etwas teuer, wie wäre es mit 60 Yuan?
Verkäufer: 60 Yuan ist zu niedrig, 70 Yuan.
Kunde: 70 Yuan ist immer noch etwas teuer, geht 65 Yuan?
Verkäufer: Okay, 65 Yuan dann 65 Yuan.

Häufige Ausdrücke

这个多少钱?

Zhège duōshao qián?

Wie viel kostet das?

有点贵,能不能便宜点?

Yǒudiǎn guì, néng bùnéng piányi diǎn?

Etwas teuer, kann es billiger sein?

这样吧,……元怎么样?

Zhèyàng ba, … yuán zěnmeyàng?

Wie wäre es mit … Yuan?

Kultureller Hintergrund

中文

讨价还价在中国很常见,尤其是在菜市场、小商品市场等地方。 在讨价还价时,要保持礼貌和友好,不要过于强势。 最终的价格通常是买卖双方讨价还价的结果,是一个双方都比较满意的价格。

拼音

tǎojiàhàijià zài zhōngguó hěn chángjiàn, yóuqí shì zài cài shìchǎng, xiǎo shāngpǐn shìchǎng děng dìfāng. Zài tǎojiàhàijià shí, yào bǎochí lǐmào hé yǒuhǎo, bùyào guòyú qiángshì. Zuìzhōng de jiàgé tōngcháng shì mǎimài shuāngfāng tǎojiàhàijià de jiéguǒ, shì yīgè shuāngfāng dōu bǐjiào mǎnyì de jiàgé。

German

Verhandeln ist in China weit verbreitet, besonders auf Märkten und in kleinen Geschäften. Bei Verhandlungen sollte man höflich und freundlich bleiben und nicht zu dominant auftreten. Der endgültige Preis ist in der Regel das Ergebnis von Verhandlungen zwischen Käufer und Verkäufer, ein Preis, mit dem beide Seiten zufrieden sind.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

这个价格有点偏高,您看能不能再优惠一些?

这个价格我实在难以接受,您最低能做到多少?

如果能再便宜一点,我就买了。

拼音

Zhège jiàgé yǒudiǎn piānkāo, nín kàn néng bùnéng zài yōuhuì yīxiē? Zhège jiàgé wǒ shízài nán yǐ jiēshòu, nín zuìdī néng zuòdào duōshao? Rúguǒ néng zài piányi yīdiǎn, wǒ jiù mǎi le。

German

Der Preis ist etwas zu hoch, könnten Sie noch einen Rabatt geben? Dieser Preis ist für mich leider nicht akzeptabel, was wäre Ihr niedrigster Preis? Wenn es noch etwas günstiger wäre, würde ich es kaufen.

Kulturelle Tabus

中文

不要过于强势,要保持礼貌和友好,否则可能会引起对方的反感。

拼音

Bùyào guòyú qiángshì, yào bǎochí lǐmào hé yǒuhǎo, fǒuzé kěnéng huì yǐnqǐ dàifāng de fǎngǎn.

German

Vermeiden Sie es, zu aggressiv zu sein, bleiben Sie höflich und freundlich, sonst könnten Sie den anderen verärgern.

Schlüsselpunkte

中文

在中国的购物环境中,讨价还价是常见的现象,尤其是在非正式场合下。根据商品的类型、商家的态度以及自身的经验来判断合适的砍价幅度。年龄较小的顾客或学生可能会砍价幅度较小。避免使用过激的语言。

拼音

Zài zhōngguó de gòuwù huánjìng zhōng, tǎojiàhàijià shì chángjiàn de xiànxiàng, yóuqí shì zài fēi zhèngshì chǎnghé xià. Gēnjù shāngpǐn de lèixíng, shāngjiā de tàidu hé zìshēn de jīngyàn lái pànduàn héshì de kǎnjià fúdu. Niánlíng jiào xiǎo de gùkè huò xuésheng kěnéng huì kǎnjià fúdu jiào xiǎo. Bìmiǎn shǐyòng guòjī de yǔyán.

German

In chinesischen Einkaufsumgebungen ist Feilschen üblich, besonders in informellen Situationen. Entscheiden Sie über die Höhe des Nachlasses in Abhängigkeit von der Art der Ware, der Einstellung des Händlers und Ihrer Erfahrung. Jüngere Kunden oder Studenten werden tendenziell weniger Rabatt aushandeln. Vermeiden Sie aggressive Sprache.

Übungshinweise

中文

多练习一些常用的讨价还价句型。 在练习时,可以尝试不同的场景和对话角色。 可以和朋友一起练习,互相模拟真实的购物场景。

拼音

Duō liànxí yīxiē chángyòng de tǎojiàhàijià jùxíng. Zài liànxí shí, kěyǐ chángshì bùtóng de chǎngjǐng hé duìhuà juésè. kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí, hùxiāng mónǐ zhēnshí de gòuwù chǎngjǐng。

German

Üben Sie verschiedene Sätze zum Handeln. Versuchen Sie verschiedene Szenarien und Rollen im Rollenspiel. Üben Sie mit Freunden und simulieren Sie reale Einkaufssituationen.