特价商品区 Lugar ng mga espesyal na alok tèjià shāngpǐn qū

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

顾客:您好,这件外套多少钱?
店员:您好,这件外套原价200元,现在特价150元。
顾客:150元有点贵,能不能再便宜点?
店员:您真是好眼光,这件外套质量很好,而且是今年新款。最低140元。
顾客:140元,好吧,就它了。

拼音

Gùkè: Hǎo, zhè jiàn wàitào duōshao qián?
Diàn yuán: Hǎo, zhè jiàn wàitào yuánjià èr bǎi yuán, xiànzài tèjià yībǎi wǔshí yuán.
Gùkè: Yībǎi wǔshí yuán yǒudiǎn guì, néng bùnéng zài piányi diǎn?
Diàn yuán: Nín zhēnshi hǎo yǎnguāng, zhè jiàn wàitào zhìliàng hěn hǎo, érqiě shì jīnnián xīn kuǎn. Zuìdī yībǎi sìshí yuán.
Gùkè: Yībǎi sìshí yuán, hǎoba, jiù tā le.

Thai

Customer: Magandang araw po, magkano po ang jacket na ito?
Salesperson: Magandang araw po, ang jacket na ito ay may orihinal na presyong 200 yuan, ngunit may diskwento ngayon sa halagang 150 yuan.
Customer: 150 yuan po ay medyo mahal, maaari po bang magkaroon ng diskwento?
Salesperson: Magandang panlasa po ninyo! Ang jacket na ito ay may magandang kalidad, at ito ay bagong modelo ngayong taon. Ang pinakamababang presyo ay 140 yuan.
Customer: 140 yuan po, sige, ito na lang.

Mga Karaniwang Mga Salita

特价商品

tèjià shāngpǐn

Mga produktong may diskwento

Kultura

中文

中国的讨价还价文化比较普遍,尤其是在街边小店或市场上。但在大商场或品牌店,讨价还价的情况较少。

讨价还价时,态度要友好和气,切忌强硬或不礼貌。

通常情况下,卖家会根据顾客的还价情况适当让步。

拼音

Zhōngguó de tǎojiàjià wénhuà bǐjiào pǔbiàn, yóuqí shì zài jiēbiān xiǎodiàn huò shìchǎng shang. dàn zài dà shāngchǎng huò pǐnpái diàn, tǎojiàjià de qíngkuàng jiào shǎo.

Tǎojiàjià shí, tàidu yào yǒuhǎo hé qì, qiè jì qiángyìng huò bù lǐmào.

Tōngcháng qíngkuàng xià, màijiā huì gēnjù gùkè de háijià qíngkuàng shìdàng ràngbù.

Thai

Sa China, ang pakikipagtawaran ay karaniwan, lalo na sa mga tindahan sa kalye o palengke. Gayunpaman, sa mga malalaking department store o mga tindahan ng branded, ang pakikipagtawaran ay hindi gaanong karaniwan.

Kapag nakikipagtawaran, mahalagang maging palakaibigan at magalang; iwasan ang pagiging agresibo o bastos.

Karaniwan na, ang mga nagtitinda ay magbibigay ng konsesyon depende sa alok ng customer.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

这件衣服的做工精细,用料考究,这个价格很划算。

能不能再优惠一点儿,我们一次买两件。

拼音

zhè jiàn yīfu de zuōgōng jīngxì, yòngliào kǎojiù, zhège jiàgé hěn huásuàn.

néng bùnéng zài yōuhuì yīdiǎnr, wǒmen yīcì mǎi liǎng jiàn.

Thai

Ang pagkakagawa ng damit na ito ay pino, ang mga materyales ay maayos na napili, at ang presyo ay napaka-makatwiran.

Maaari po bang magkaroon ng karagdagang diskwento? Bibili po kami ng dalawa.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

讨价还价时,避免使用过于强硬或不尊重的语言。

拼音

tǎojiàjià shí, bìmiǎn shǐyòng guòyú qiángyìng huò bù zūnjìng de yǔyán.

Thai

Iwasan ang paggamit ng masyadong agresibo o bastos na salita kapag nakikipagtawaran.

Mga Key Points

中文

在非正式场合,例如街边小店,讨价还价比较常见;在正式场合,例如大商场,则不适合讨价还价。需要根据实际情况灵活应对。

拼音

zài fēi zhèngshì chǎnghé, lìrú jiēbiān xiǎodiàn, tǎojiàjià bǐjiào chángjiàn; zài zhèngshì chǎnghé, lìrú dà shāngchǎng, zé bù shìhé tǎojiàjià. xūyào gēnjù shíjì qíngkuàng línghuó yìngduì.

Thai

Sa mga impormal na sitwasyon, tulad ng mga tindahan sa kalye, ang pakikipagtawaran ay medyo karaniwan; sa mga pormal na sitwasyon, tulad ng mga malalaking department store, hindi ito angkop. Kailangang umangkop sa sitwasyon.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习不同的表达方式,例如“能不能便宜一点?”、“可以再优惠一些吗?”等。

注意观察卖家的表情和反应,灵活调整自己的策略。

熟悉一些常用的讨价还价技巧,例如从低价开始还价等。

拼音

duō liànxí bùtóng de biǎodá fāngshì, lìrú “néng bùnéng piányi yīdiǎn?”、“kěyǐ zài yōuhuì yīxiē ma?” děng.

zhùyì guānchá màijiā de biǎoqíng hé fǎnyìng, línghuó tiáozhěng zìjǐ de cèlüè.

shúxī yīxiē chángyòng de tǎojiàjià jìqiǎo, lìrú cóng dījià kāishǐ háijià děng.

Thai

Magsanay ng iba't ibang paraan ng pagpapahayag, tulad ng 'Maaari po bang magkaroon ng diskwento?' o 'Maaari po bang magkaroon ng mas magandang presyo?'.

Bigyang pansin ang ekspresyon at reaksyon ng nagtitinda at ayusin ang iyong diskarte nang naaayon.

Pamilyarisahin ang iyong sarili sa mga karaniwang pamamaraan ng pakikipagtawaran, tulad ng pagsisimula sa isang mababang alok.