确认总金额 Pagkumpirma sa Kabuuang Halaga què rèn zǒng jīn'é

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

服务员:您好,请问您一共消费了多少?
顾客:您好,我们一共点了三个菜,两杯饮料,还有两份甜点。
服务员:好的,请稍等,我帮您计算一下。
服务员:一共是人民币180元,请问您是现金还是刷卡?
顾客:刷卡。

拼音

fuwuyuan: nín hǎo, qǐngwèn nín yīgòng xiāofèi le duōshao?
kehu: nín hǎo, wǒmen yīgòng diǎn le sān ge cài, liǎng bēi yǐnyào, hái yǒu liǎng fèn tiándiǎn.
fuwuyuan: hǎo de, qǐng shāo děng, wǒ bāng nín jìsuàn yīxià.
fuwuyuan: yīgòng shì rénmínbì yībǎi bāshí yuán, qǐngwèn nín shì xiànjīn háishì shuākǎ?
kehu: shuākǎ.

Thai

Waiter: Kumusta po, magkano po lahat?
Customer: Kumusta po, tatlong ulam po ang inorder namin, dalawang inumin, at dalawang dessert.
Waiter: Sige po, sandali lang po, kukuwentahin ko po.
Waiter: 180 RMB po ang lahat. Cash po ba o card?
Customer: Card po.

Mga Karaniwang Mga Salita

一共多少钱?

yīgòng duōshao qián?

Magkano lahat?

请结账。

qǐng jiézhàng

Paki-kuha ng bill.

这是您的账单。

zhè shì nín de zhàngdān

Ito na po ang bill niyo.

Kultura

中文

在中国,确认总金额通常在用餐结束或购物结束时进行。

在非正式场合,可以直接询问“一共多少钱?”,但在正式场合,建议使用更礼貌的表达,例如“请问一共消费了多少?”

拼音

zài zhōngguó, què rèn zǒng jīn'é chángcháng zài yòngcān jiéshù huò gòuwù jiéshù shí jìnxíng.

zài fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ zhíjiē xúnwèn “yīgòng duōshao qián?”, dàn zài zhèngshì chǎnghé, jiànyì shǐyòng gèng lǐmào de biǎodá, lìrú “qǐngwèn yīgòng xiāofèi le duōshao?”

Thai

Sa Pilipinas, ang pagkumpirma sa kabuuang halaga ay karaniwang ginagawa sa pagtatapos ng pagkain o pamimili.

Sa impormal na setting, maaari mong diretsahang itanong ang "Magkano lahat?", pero sa pormal na setting, mas mainam na gumamit ng mas magalang na pananalita, gaya ng "Magkano po lahat?"

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

请问本次消费的总金额是多少?

劳驾,请问一下账单总额。

不好意思,请问一下总共需要支付多少钱?

拼音

qǐngwèn běn cì xiāofèi de zǒng jīn'é shì duōshao?

láojià, qǐngwèn yīxià zhàngdān zǒng'é.

bù hǎoyìsi, qǐngwèn yīxià zǒnggòng xūyào zhìfù duōshao qián?

Thai

Maaari niyo po bang sabihin sa akin ang kabuuang halaga ng transaksyong ito?

Pasensya na po, pero magkano po ang kabuuang halaga ng bill?

Pasensya na po sa abala, pero magkano po ang kailangang bayaran lahat?

Mga Kultura ng Paglabag

中文

不要在公共场合大声谈论金钱,以免引起不必要的注意。

拼音

bùyào zài gōnggòng chǎnghé dàshēng tánlùn jīnqián, yǐmiǎn yǐnqǐ bù bìyào de zhùyì.

Thai

Iwasan ang pagsasalita ng malakas tungkol sa pera sa mga pampublikong lugar upang maiwasan ang hindi kinakailangang atensyon.

Mga Key Points

中文

确认总金额时,注意听清服务员或收银员报出的数字,并仔细核对账单上的项目和金额。如有疑问,及时提出。

拼音

què rèn zǒng jīn'é shí, zhùyì tīng qīng fúwùyuán huò shōuyínyuán bàochū de shùzì, bìng zǐxí héduì zhàngdān shàng de xiàngmù hé jīn'é. rú yǒu yíwèn, jíshí tíchū.

Thai

Kapag kinukumpirma ang kabuuang halaga, bigyang pansin ang mga numerong inihayag ng waiter o cashier, at maingat na suriin ang mga item at halaga sa bill. Kung may mga katanungan, itanong agad.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

和朋友一起模拟餐厅或购物场景,练习确认总金额的对话。

尝试使用不同的表达方式,例如更正式或更非正式的表达。

注意语调和语气,确保表达清晰礼貌。

拼音

hé péngyou yīqǐ mòní cāntīng huò gòuwù chǎngjǐng, liànxí què rèn zǒng jīn'é de duìhuà.

chángshì shǐyòng bùtóng de biǎodá fāngshì, lìrú gèng zhèngshì huò gèng fēi zhèngshì de biǎodá.

zhùyì yǔdiào hé yǔqì, quèbǎo biǎodá qīngxī lǐmào.

Thai

Magsanay sa pag-uusap ng pagkumpirma sa kabuuang halaga kasama ang mga kaibigan sa mga simulated na sitwasyon sa restaurant o shopping.

Subukan na gumamit ng iba't ibang paraan ng pagpapahayag, tulad ng mas pormal o mas impormal na mga pananalita.

Bigyang pansin ang tono at intonasyon para masiguradong malinaw at magalang ang pagpapahayag.