确认总金额 Подтверждение общей суммы
Диалоги
Диалоги 1
中文
服务员:您好,请问您一共消费了多少?
顾客:您好,我们一共点了三个菜,两杯饮料,还有两份甜点。
服务员:好的,请稍等,我帮您计算一下。
服务员:一共是人民币180元,请问您是现金还是刷卡?
顾客:刷卡。
拼音
Russian
Официант: Здравствуйте, сколько всего вы должны заплатить?
Клиент: Здравствуйте, мы заказали три блюда, два напитка и два десерта.
Официант: Хорошо, подождите немного, я посчитаю.
Официант: Итого 180 юаней. Вы будете платить наличными или картой?
Клиент: Картой.
Часто используемые выражения
一共多少钱?
Сколько всего?
请结账。
Счёт, пожалуйста.
这是您的账单。
Вот ваш счёт.
Культурный фон
中文
在中国,确认总金额通常在用餐结束或购物结束时进行。
在非正式场合,可以直接询问“一共多少钱?”,但在正式场合,建议使用更礼貌的表达,例如“请问一共消费了多少?”
拼音
Russian
В России подтверждение общей суммы обычно происходит в конце еды или покупок.
В неформальной обстановке можно напрямую спросить «Сколько всего?», но в формальной обстановке рекомендуется использовать более вежливое выражение, например, «Здравствуйте, сколько всего вы должны заплатить?»
Продвинутые выражения
中文
请问本次消费的总金额是多少?
劳驾,请问一下账单总额。
不好意思,请问一下总共需要支付多少钱?
拼音
Russian
Не могли бы вы сообщить мне общую сумму по этой транзакции?
Извините, какова общая сумма счета?
Простите за беспокойство, но сколько всего нужно заплатить?
Культурные запреты
中文
不要在公共场合大声谈论金钱,以免引起不必要的注意。
拼音
bùyào zài gōnggòng chǎnghé dàshēng tánlùn jīnqián, yǐmiǎn yǐnqǐ bù bìyào de zhùyì.
Russian
Избегайте громких разговоров о деньгах в общественных местах, чтобы не привлекать лишнего внимания.Ключевые точки
中文
确认总金额时,注意听清服务员或收银员报出的数字,并仔细核对账单上的项目和金额。如有疑问,及时提出。
拼音
Russian
При подтверждении общей суммы обратите внимание на цифры, объявленные официантом или кассиром, и внимательно проверьте позиции и суммы в счёте. При возникновении вопросов задайте их немедленно.Советы для практики
中文
和朋友一起模拟餐厅或购物场景,练习确认总金额的对话。
尝试使用不同的表达方式,例如更正式或更非正式的表达。
注意语调和语气,确保表达清晰礼貌。
拼音
Russian
Потренируйтесь в разговоре о подтверждении общей суммы с друзьями в смоделированных сценариях ресторана или магазина.
Попробуйте использовать различные выражения, например, более формальные или неформальные.
Обращайте внимание на интонацию и тон, чтобы убедиться в ясности и вежливости выражения.