称呼侄子 Pagtawag sa Pamangkin chēnghu zhízi

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

阿姨:小明,你最近学习怎么样啊?
小明:阿姨好,学习还可以,最近在准备期末考试呢。
阿姨:期末考试啊,加油!你表哥以前也挺努力的,考得不错。
小明:谢谢阿姨!我会努力的。
阿姨:对了,你表哥最近结婚了,改天带你嫂子一起回来吃饭。
小明:好啊,阿姨!

拼音

ayi: xiaoming, ni zuijin xuexi zenmeyang a?
xiaoming: ayi hao, xuexi hai keyi, zuijin zai zhunbei qimo kaoshi ne.
ayi: qimo kaoshi a, jia you! ni biao ge yiqian ye ting nuli de, kao de bucuo.
xiaoming: xiexie ayi! wo hui nuli de.
ayi: duile, ni biao ge zuijin jiehun le, gai tian dai ni saozi yiqi huilai chifan.
xiaoming: hao a, ayi!

Thai

Tita: Xiaoming, kumusta ang pag-aaral mo nitong mga nakaraang araw?
Xiaoming: Kumusta po Tita, maayos naman po. Naghahanda po ako para sa final exam.
Tita: Final exam, ha? Good luck! Ang pinsan mong lalaki dati ay masipag mag-aral, at nakakuha siya ng magandang marka.
Xiaoming: Salamat po Tita! Gagawin ko po ang aking makakaya.
Tita: Nga pala, ang pinsan mong lalaki ay nagpakasal kamakailan. Isama mo ang iyong hipag sa hapunan balang araw.
Xiaoming: Sige po, Tita!

Mga Dialoge 2

中文

阿姨:小明,你最近学习怎么样啊?
小明:阿姨好,学习还可以,最近在准备期末考试呢。
阿姨:期末考试啊,加油!你表哥以前也挺努力的,考得不错。
小明:谢谢阿姨!我会努力的。
阿姨:对了,你表哥最近结婚了,改天带你嫂子一起回来吃饭。
小明:好啊,阿姨!

Thai

Tita: Xiaoming, kumusta ang pag-aaral mo nitong mga nakaraang araw?
Xiaoming: Kumusta po Tita, maayos naman po. Naghahanda po ako para sa final exam.
Tita: Final exam, ha? Good luck! Ang pinsan mong lalaki dati ay masipag mag-aral, at nakakuha siya ng magandang marka.
Xiaoming: Salamat po Tita! Gagawin ko po ang aking makakaya.
Tita: Nga pala, ang pinsan mong lalaki ay nagpakasal kamakailan. Isama mo ang iyong hipag sa hapunan balang araw.
Xiaoming: Sige po, Tita!

Mga Karaniwang Mga Salita

叫他/她小明

jiào tā/tā xiǎoming

Tawagin siyang Xiaoming

Kultura

中文

在中国,称呼侄子通常会根据辈分和亲疏程度有所不同,长辈一般会直接称呼名字,平辈或晚辈则会根据具体情况称呼。

在比较正式的场合,称呼侄子时,通常会加上“小”字作为称呼,例如“小明”;在非正式的场合,直接称呼名字即可。

拼音

zài zhōngguó, chēnghu neizi tōngcháng huì gēnjù bèifen hé qīnshū chéngdù yǒusuǒ bùtóng, zhǎngbèi yìbān huì zhíjiē chēnghu míngzi, píngbèi huò wǎnbèi zé huì gēnjù jùtǐ qíngkuàng chēnghu。

zài bǐjiào zhèngshì de chǎnghé, chēnghu neizi shí, tōngcháng huì jiā shang “xiǎo” zì zuòwéi chēnghu, lìrú “xiǎo míng”;zài fēi zhèngshì de chǎnghé, zhíjiē chēnghu míngzi jíkě。

Thai

Sa Tsina, ang paraan ng pagtawag sa pamangkin ay karaniwang nakasalalay sa henerasyon at pagiging malapit. Kadalasan ay tinatawag siya ng mga nakatatanda sa kanyang pangalan, habang ang mga kapantay o nakababata ay tinatawag siya depende sa sitwasyon.

Sa mas pormal na mga okasyon, kapag tinatawag ang isang pamangkin, karaniwan nang idagdag ang “Xiao” bago ang pangalan bilang isang termino ng pagmamahal, halimbawa, “Xiaoming”; sa impormal na mga setting, sapat na ang ibinigay na pangalan.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

你可以根据实际情况,使用一些更亲切的称呼,例如“明儿”、“小家伙”等,但要注意场合和对象。

如果侄子年龄较大,也可以直接称呼其姓名,或者加上尊称,如“明哥”、“明兄”等。

拼音

nǐ kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng, shǐyòng yīxiē gèng qīnqiè de chēnghu, lìrú “míng ér”、 “xiǎo jiāhuo” děng, dàn yào zhùyì chǎnghé hé duìxiàng。

rúguǒ zhízǐ niánlíng gèng dà, yě kěyǐ zhíjiē chēnghu qí xìngmíng, huòzhě jiā shang zūnchēng, rú “míng gē”、 “míng xióng” děng。

Thai

Maaari kang gumamit ng ilang mas malapit na termino depende sa sitwasyon, tulad ng “Ming’er”, “maliit na lalaki”, atbp., ngunit bigyang-pansin ang okasyon at ang tao.

Kung ang pamangkin ay mas matanda, maaari mo rin siyang tawagin nang diretso sa kanyang pangalan, o may isang magalang na titulo, tulad ng “Ming Ge”, “Ming Xiong”, atbp.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免使用一些带有轻蔑或不尊重的称呼,尤其是在长辈面前。

拼音

bìmiǎn shǐyòng yīxiē dài yǒu qīngmiè huò bù zūnjìng de chēnghu, yóuqí shì zài zhǎngbèi miànqián。

Thai

Iwasan ang paggamit ng anumang nakakahiya o hindi magalang na mga termino, lalo na sa harapan ng mga nakatatanda.

Mga Key Points

中文

称呼侄子时,要根据侄子的年龄、与自己的关系以及当时的场合来选择合适的称呼。

拼音

chēnghu zhízǐ shí, yào gēnjù zhízǐ de niánlíng、yǔ zìjǐ de guānxi yǐjí dāngshí de chǎnghé lái xuǎnzé héshì de chēnghu。

Thai

Kapag tinatawag ang isang pamangkin, pumili ng angkop na termino batay sa edad ng pamangkin, ang iyong relasyon sa kanya, at ang okasyon.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习不同称呼方式在不同场合下的运用,例如长辈、平辈、晚辈之间的称呼差异。

尝试与家人朋友进行角色扮演,模拟实际场景进行对话练习。

拼音

duō liànxí bùtóng chēnghu fāngshì zài bùtóng chǎnghé xià de yùnyòng, lìrú zhǎngbèi、píngbèi、wǎnbèi zhī jiān de chēnghu chāyì。

chángshì yǔ jiārén péngyǒu jìnxíng juésè bǎnyǎn, mónǐ shíjì chǎngjǐng jìnxíng duìhuà liànxí。

Thai

Magsanay sa paggamit ng iba't ibang termino ng pagtawag sa iba't ibang sitwasyon, tulad ng mga pagkakaiba sa pagtawag sa mga nakatatanda, kapantay, at nakababata.

Subukan ang role-playing kasama ang pamilya at mga kaibigan, gayahin ang mga totoong sitwasyon upang magsanay ng dayalogo.