半壁河山 Ülkenin Yarısı
Explanation
指国家失去一部分领土后剩下的部分。常用于表达对国家失去领土的惋惜和对保全部分国土的庆幸。
Bir ülkenin topraklarının bir kısmını kaybettikten sonra geriye kalan kısmını ifade eder. Genellikle toprak kaybına duyulan pişmanlığı ve kalan kısmın korunmasına duyulan şükranı ifade etmek için kullanılır.
Origin Story
话说公元前207年,秦朝末年,陈胜吴广揭竿而起,天下大乱。秦军节节败退,最终秦朝灭亡,汉朝建立。汉朝初年,天下虽定,但各地豪强割据,叛乱不断,汉高祖刘邦励精图治,才逐步平定天下。在这期间,汉朝的疆土屡有损失,但经过多年的艰苦战争,刘邦最终保全了半壁河山,为汉朝的繁荣昌盛奠定了坚实的基础。这半壁河山,凝聚着无数英雄将士的鲜血与汗水,也承载着汉朝人民对和平与稳定的渴望。
MÖ 207 yılında, Qin Hanedanlığı'nın sonlarında, Chen Sheng ve Wu Guang isyan çıkardı ve ülkeyi kaosa sürükledi. Qin ordusu yenilgi üstüne yenilgi aldı ve sonuçta Qin Hanedanlığı'nın yıkılması ve Han Hanedanlığı'nın kurulmasıyla sonuçlandı. Han Hanedanlığı'nın ilk yıllarında, barış yeniden sağlanmış olmasına rağmen, çeşitli bölgesel savaş ağaları arasında isyanlar devam etti. İmparator Gaozu Liu Bang özenle yönetim yaptı ve ülkeyi kademeli olarak yatıştırdı. Bu dönemde Han Hanedanlığı toprak kayıpları yaşadı. Ancak yıllarca süren zorlu savaşlardan sonra, Liu Bang nihayet ülkenin yarısını korudu ve Han Hanedanlığı'nın refahı için sağlam bir temel attı. Bu ülkenin yarısı, sayısız kahraman askerin kanını ve terini temsil ediyor ve Han halkının barış ve istikrara olan özlemini yansıtıyor.
Usage
多用于形容国家领土的损失和保存。也常用于比喻事业的挫折和坚持。
Genellikle ulusal toprak kaybını ve korunmasını tanımlamak için kullanılır. Ayrıca bir girişimdeki başarısızlıkları ve azmi de metaforik olarak ifade etmek için kullanılır.
Examples
-
如今的中国,早已不是半壁河山了,而是屹立于世界东方!
Rújīn de Zhōngguó, zǎoyǐ bùshì bàn bì hé shān le, ér shì yì lì yú shìjiè Dōngfāng!
Bugünün Çin'i, eski topraklarının yarısı değil, doğuda dimdik ayakta duran bir ülkedir!
-
经过几代人的努力,我们保全了半壁河山,如今更是国泰民安。
Jīngguò jǐ dài rén de nǔlì, wǒmen bǎoquán le bàn bì hé shān, rújīn gèng shì guó Tài mín'ān
Birkaç neslin çabaları sayesinde, ülkemizin yarısını koruduk ve şimdi barış ve refah içinde yaşıyoruz.