半壁河山 bàn bì hé shān La moitié des montagnes et des rivières

Explanation

指国家失去一部分领土后剩下的部分。常用于表达对国家失去领土的惋惜和对保全部分国土的庆幸。

Désigne la partie restante d'un pays après la perte d'une partie de son territoire. Souvent utilisé pour exprimer le regret de la perte de territoire et la gratitude d'en avoir conservé une partie.

Origin Story

话说公元前207年,秦朝末年,陈胜吴广揭竿而起,天下大乱。秦军节节败退,最终秦朝灭亡,汉朝建立。汉朝初年,天下虽定,但各地豪强割据,叛乱不断,汉高祖刘邦励精图治,才逐步平定天下。在这期间,汉朝的疆土屡有损失,但经过多年的艰苦战争,刘邦最终保全了半壁河山,为汉朝的繁荣昌盛奠定了坚实的基础。这半壁河山,凝聚着无数英雄将士的鲜血与汗水,也承载着汉朝人民对和平与稳定的渴望。

Huì shuō gōngyuán qián 207 nián, Qín cháo mò nián, Chén Shèng Wú Guǎng jiē gān ér qǐ, tiānxià dà luàn. Qín jūn jié jié bài tuì, zuìzhōng Qín cháo mièwáng, Hàn cháo jiànlì. Hàn cháo chū nián, tiānxià suī dìng, dàn gèdì háoqiáng gē jù, pànluàn bù duàn, Hàn Gāozǔ Liú Bāng lì jīng tú zhì, cái zhúbù píngdìng tiānxià. Zhè qījiān, Hàn cháo de jiāng tǔ lǚ yǒu sǔnshī, dàn jīngguò duō nián de jiānkǔ zhànzhēng, Liú Bāng zuìzhōng bǎoquán le bàn bì hé shān, wèi Hàn cháo de fánróng chāngshèng diànlèi le jiānshí de jīchǔ. Zhè bàn bì hé shān, níngjù zhe wúshù yīngxióng jiàngshì de xuèye yǔ hànshuǐ, yě chéngzài zhe Hàn cháo rénmín duì hépíng yǔ wěndìng de kěwàng.

En 207 avant J.-C., à la fin de la dynastie Qin, Chen Sheng et Wu Guang lancèrent une rébellion, plongeant le pays dans le chaos. L'armée Qin subit défaite après défaite, menant finalement à la chute de la dynastie Qin et à l'établissement de la dynastie Han. Dans les premières années de la dynastía Han, bien que la paix ait été rétablie, les rébellions continuèrent d'éclater parmi divers seigneurs de guerre régionaux. L'empereur Gaozu Liu Bang gouverna diligemment, pacifiant progressivement le pays. Pendant cette période, la dynastie Han subit des pertes territoriales. Cependant, après des années de guerre acharnée, Liu Bang conserva finalement la moitié du pays, jetant les bases de la prospérité de la dynastie Han. Cette moitié du pays incarne le sang et la sueur d'innombrables soldats héroïques et reflète les aspirations du peuple Han à la paix et à la stabilité.

Usage

多用于形容国家领土的损失和保存。也常用于比喻事业的挫折和坚持。

Duō yòng yú xíngróng guójiā lǐngtǔ de sǔnshī hé bǎocún. Yě cháng yòng yú bǐyù shìyè de cuòzhé hé jiānchí.

Principalement utilisé pour décrire la perte et la préservation du territoire national. Peut également être utilisé métaphoriquement pour les revers et la persévérance dans une entreprise.

Examples

  • 如今的中国,早已不是半壁河山了,而是屹立于世界东方!

    Rújīn de Zhōngguó, zǎoyǐ bùshì bàn bì hé shān le, ér shì yì lì yú shìjiè Dōngfāng!

    La Chine d'aujourd'hui n'est plus qu'un demi-pays, mais se dresse à l'Est du monde !

  • 经过几代人的努力,我们保全了半壁河山,如今更是国泰民安。

    Jīngguò jǐ dài rén de nǔlì, wǒmen bǎoquán le bàn bì hé shān, rújīn gèng shì guó Tài mín'ān

    Après le travail acharné de plusieurs générations, nous avons préservé la moitié de notre pays, et jouissons maintenant de paix et de prospérité.