半壁河山 bàn bì hé shān 반벽하산

Explanation

指国家失去一部分领土后剩下的部分。常用于表达对国家失去领土的惋惜和对保全部分国土的庆幸。

국토의 일부를 잃은 후 남은 부분을 가리킨다. 영토 상실에 대한 유감과 일부 영토가 보존된 것에 대한 감사를 표현하기 위해 자주 사용된다.

Origin Story

话说公元前207年,秦朝末年,陈胜吴广揭竿而起,天下大乱。秦军节节败退,最终秦朝灭亡,汉朝建立。汉朝初年,天下虽定,但各地豪强割据,叛乱不断,汉高祖刘邦励精图治,才逐步平定天下。在这期间,汉朝的疆土屡有损失,但经过多年的艰苦战争,刘邦最终保全了半壁河山,为汉朝的繁荣昌盛奠定了坚实的基础。这半壁河山,凝聚着无数英雄将士的鲜血与汗水,也承载着汉朝人民对和平与稳定的渴望。

Huì shuō gōngyuán qián 207 nián, Qín cháo mò nián, Chén Shèng Wú Guǎng jiē gān ér qǐ, tiānxià dà luàn. Qín jūn jié jié bài tuì, zuìzhōng Qín cháo mièwáng, Hàn cháo jiànlì. Hàn cháo chū nián, tiānxià suī dìng, dàn gèdì háoqiáng gē jù, pànluàn bù duàn, Hàn Gāozǔ Liú Bāng lì jīng tú zhì, cái zhúbù píngdìng tiānxià. Zhè qījiān, Hàn cháo de jiāng tǔ lǚ yǒu sǔnshī, dàn jīngguò duō nián de jiānkǔ zhànzhēng, Liú Bāng zuìzhōng bǎoquán le bàn bì hé shān, wèi Hàn cháo de fánróng chāngshèng diànlèi le jiānshí de jīchǔ. Zhè bàn bì hé shān, níngjù zhe wúshù yīngxióng jiàngshì de xuèye yǔ hànshuǐ, yě chéngzài zhe Hàn cháo rénmín duì hépíng yǔ wěndìng de kěwàng.

기원전 207년, 진나라 말기에 진승과 오광이 봉기하여 천하는 대혼란에 빠졌다. 진나라 군대는 계속 패퇴하여 결국 진나라는 멸망하고 한나라가 건국되었다. 한나라 초기에 천하는 일단 안정되었지만, 각지의 호족들이 할거하고 반란이 그치지 않았다. 한 고조 유방은 정력적으로 정치를 행하여 차츰 천하를 평정하였다. 이 기간 동안 한나라의 영토는 여러 번 잃었지만, 오랜 고생스러운 전투 끝에 유방은 마침내 반쪽 강산을 지켜내고 한나라의 번영의 기초를 쌓았다. 이 반쪽 강산에는 헤아릴 수 없을 만큼 많은 영웅 장사들의 피와 땀이 깃들어 있으며, 또한 한나라 백성들의 평화와 안정에 대한 소망이 담겨 있다.

Usage

多用于形容国家领土的损失和保存。也常用于比喻事业的挫折和坚持。

Duō yòng yú xíngróng guójiā lǐngtǔ de sǔnshī hé bǎocún. Yě cháng yòng yú bǐyù shìyè de cuòzhé hé jiānchí.

주로 국가 영토의 손실과 보존을 묘사하는 데 사용됩니다. 사업에서의 좌절과 인내를 비유적으로 표현할 때에도 사용할 수 있습니다.

Examples

  • 如今的中国,早已不是半壁河山了,而是屹立于世界东方!

    Rújīn de Zhōngguó, zǎoyǐ bùshì bàn bì hé shān le, ér shì yì lì yú shìjiè Dōngfāng!

    오늘날 중국은 더 이상 반쪽 국가가 아니라 동방에 우뚝 서 있다!

  • 经过几代人的努力,我们保全了半壁河山,如今更是国泰民安。

    Jīngguò jǐ dài rén de nǔlì, wǒmen bǎoquán le bàn bì hé shān, rújīn gèng shì guó Tài mín'ān

    여러 세대의 노력 끝에 우리는 나라의 절반을 지켜냈고, 이제는 평화와 번영을 누리고 있다.