安分守己 anfen shouji yasaya uyan ve dürüst

Explanation

指安守本分,规矩老实。

kanunlara uyan ve dürüst bir kişiyi ifade eder.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿牛的青年。阿牛自小父母双亡,靠着祖辈留下的一亩三分地艰难地生活。他性格内向,不善言辞,平日里只知道勤勤恳恳地耕种,安分守己地生活,从不与村里人发生争执,村里人都说他是个老实巴交的好青年。一天,村里来了一位算命先生,他走街串巷,为村民们算命卜卦。阿牛也好奇地去请先生为他算命。算命先生掐指一算,便说道:“小伙子,你的命格不错,注定会有富贵荣华,但你必须安分守己,切不可贪图享乐,否则将会招来祸患。”阿牛谨记先生的话,依然勤勤恳恳地劳作。几年后,朝廷下令征税,村民们纷纷叫苦连天。阿牛因为多年来安分守己,没有触犯法律,所以没有被查处,顺利地交了税。后来,他凭借自己的勤劳和智慧,终于在村里过上了幸福的生活。这个故事告诉我们,安分守己,遵纪守法,才能获得幸福的人生。

congqian, zai yige pianpi de xiaoshancun li, zhu zhe yige ming jiao aniude qingnian. aniuzichao fumushuangwang, kaozhe zubei liu xia de yimu sanfen di jiannan de shenghuo. ta xinggenei xiang, bushanyan ci, pingri li zhi zhidao qinqin kengkeng de gengzhong, anfen shouji de shenghuo, cong bu yu cunli ren fasheng zhengzhi, cunli rendou shuo ta shige laoshi bajiao de hao qingnian. yitian, cunli lai le yiwai suanming xiangsheng, ta zou jie chuangxiang, wei cunmin men suanming bugua. aniuyeyou haoqi de qu qing xiangsheng wei ta suanming. suanming xiangsheng qia zhi yisuan, bian shuo dao:xiao huazi, nin de mingge bucuo, zhuding hui you fugui rong hua, dan ni bixu anfen shouji, qieke buke tantaoxiangle, fouze jiang hui zhaolai huhuan。aniujinji xiangsheng de hua, yiran qinqin kengkeng di laozhuo. jinian hou, chao ting xia ling zhengshui, cunmin men fenfen jiaokuliantian. aniuyinwei duonian lai anfen shouji, meiyou chufan falv, suoyimeiyou bei chachu, shunli de jiao le shui. houlai, ta pingjie zijide qinlao he zhihui, zhongyu zai cunli guo shang le xingfu de shenghuo. zhege gushi gaosu women, anfen shouji, zunji shoufa, ca neng huode xingfu de rensheng.

Bir zamanlar, ıssız bir dağ köyünde, A Niu adında genç bir adam yaşıyordu. A Niu, genç yaşta anne ve babasını kaybetmiş ve atalarından kalma küçük bir arazi parçası üzerinde zorlukla geçimini sağlıyordu. İçine kapanık, az konuşan biriydi, yalnızca kendi tarlasını özenle işler ve dürüst bir yaşam sürerdi. Köylülerle asla kavga etmezdi ve herkes onu dürüst ve iyi huylu bir genç olarak görürdü. Bir gün, köyde bir falcı ortaya çıktı ve köy halkının geleceğini tahmin etmek için ev ev dolaştı. A Niu da meraklıydı ve falcıdan kendi geleceğini tahmin etmesini istedi. Falcı, avuç içlerini inceledi ve şunları söyledi: "Genç adam, kaderin güzel. Zenginliğe ve şöhrete kavuşacaksın. Ancak dürüst bir yaşam sürmeli ve zevk ve eğlenceye kapılmamalısın, yoksa felaket seni bulabilir." A Niu, falcının sözlerini aklında tuttu ve çalışmaya devam etti. Yıllar sonra, hükümet vergi koydu ve köylüler şiddetle şikayet ettiler. Ancak A Niu her zaman dürüst yaşamış ve kanunu çiğnememişti, bu yüzden cezalandırılmadı ve vergisini sorunsuz bir şekilde ödedi. Daha sonra, çalışkanlığı ve zekası sayesinde, sonunda köyde mutlu bir hayat sürmeye başladı. Bu hikaye bize dürüst ve yasalara uygun yaşamanın mutlu bir hayatın anahtarı olduğunu öğretiyor.

Usage

常用于形容一个人为人老实,不越轨。

changyongyu xingrong yige ren weiren laoshi, buyuegui

Genellikle dürüst ve asla kural çiğnememiş bir kişiyi tanımlamak için kullanılır.

Examples

  • 他为人安分守己,从不惹是生非。

    ta weiren anfen shouji, cong bu reshishengfei

    O yasaya uygundur, asla sorun çıkarmaz.

  • 老老实实安分守己过日子,不好吗?

    laolaoshi shi anfen shouji guorizi, buhaoma

    Dürüst ve huzurlu bir şekilde yaşamak neden kötü?