安分守己 anfen shouji rispettoso della legge e onesto

Explanation

指安守本分,规矩老实。

si riferisce a una persona che rispetta la legge ed è onesta.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿牛的青年。阿牛自小父母双亡,靠着祖辈留下的一亩三分地艰难地生活。他性格内向,不善言辞,平日里只知道勤勤恳恳地耕种,安分守己地生活,从不与村里人发生争执,村里人都说他是个老实巴交的好青年。一天,村里来了一位算命先生,他走街串巷,为村民们算命卜卦。阿牛也好奇地去请先生为他算命。算命先生掐指一算,便说道:“小伙子,你的命格不错,注定会有富贵荣华,但你必须安分守己,切不可贪图享乐,否则将会招来祸患。”阿牛谨记先生的话,依然勤勤恳恳地劳作。几年后,朝廷下令征税,村民们纷纷叫苦连天。阿牛因为多年来安分守己,没有触犯法律,所以没有被查处,顺利地交了税。后来,他凭借自己的勤劳和智慧,终于在村里过上了幸福的生活。这个故事告诉我们,安分守己,遵纪守法,才能获得幸福的人生。

congqian, zai yige pianpi de xiaoshancun li, zhu zhe yige ming jiao aniude qingnian. aniuzichao fumushuangwang, kaozhe zubei liu xia de yimu sanfen di jiannan de shenghuo. ta xinggenei xiang, bushanyan ci, pingri li zhi zhidao qinqin kengkeng de gengzhong, anfen shouji de shenghuo, cong bu yu cunli ren fasheng zhengzhi, cunli rendou shuo ta shige laoshi bajiao de hao qingnian. yitian, cunli lai le yiwai suanming xiangsheng, ta zou jie chuangxiang, wei cunmin men suanming bugua. aniuyeyou haoqi de qu qing xiangsheng wei ta suanming. suanming xiangsheng qia zhi yisuan, bian shuo dao:xiao huazi, nin de mingge bucuo, zhuding hui you fugui rong hua, dan ni bixu anfen shouji, qieke buke tantaoxiangle, fouze jiang hui zhaolai huhuan。aniujinji xiangsheng de hua, yiran qinqin kengkeng di laozhuo. jinian hou, chao ting xia ling zhengshui, cunmin men fenfen jiaokuliantian. aniuyinwei duonian lai anfen shouji, meiyou chufan falv, suoyimeiyou bei chachu, shunli de jiao le shui. houlai, ta pingjie zijide qinlao he zhihui, zhongyu zai cunli guo shang le xingfu de shenghuo. zhege gushi gaosu women, anfen shouji, zunji shoufa, ca neng huode xingfu de rensheng.

C'era una volta, in un remoto villaggio di montagna, viveva un giovane di nome A Niu. A Niu perse i genitori in giovane età e visse con difficoltà su un piccolo appezzamento di terreno lasciato dai suoi antenati. Era introverso, non loquace, si limitava a coltivare diligentemente il suo campo e conduceva una vita onesta. Non litigava mai con gli abitanti del villaggio, e tutti lo consideravano un giovane onesto e gentile. Un giorno, un indovino arrivò al villaggio e andò di casa in casa per predire il futuro degli abitanti del villaggio. Anche A Niu era curioso e chiese all'indovino di predire il suo futuro. L'indovino esaminò i suoi palmi e disse: "Giovanotto, hai un buon destino. Sei destinato a ricchezza e fama. Ma devi mantenere la tua vita in ordine e non essere avido di piacere, altrimenti attirerai la sfortuna." A Niu tenne a mente le parole dell'indovino e continuò a lavorare diligentemente. Anni dopo, la corte ordinò la riscossione delle tasse, e gli abitanti del villaggio si lamentarono amaramente. Poiché A Niu aveva sempre mantenuto la sua vita in ordine e non aveva infranto nessuna legge, non fu punito e pagò le tasse senza problemi. In seguito, grazie al suo duro lavoro e alla sua intelligenza, riuscì finalmente a vivere una vita felice nel villaggio. Questa storia ci insegna che essere onesti e rispettare la legge porta a una vita felice.

Usage

常用于形容一个人为人老实,不越轨。

changyongyu xingrong yige ren weiren laoshi, buyuegui

Spesso usato per descrivere una persona onesta che non si mette mai nei guai.

Examples

  • 他为人安分守己,从不惹是生非。

    ta weiren anfen shouji, cong bu reshishengfei

    È una persona per bene, non si mette mai nei guai.

  • 老老实实安分守己过日子,不好吗?

    laolaoshi shi anfen shouji guorizi, buhaoma

    Perché non vivere onestamente e in pace?