安分守己 nghe lời và trung thực
Explanation
指安守本分,规矩老实。
đề cập đến người tuân thủ pháp luật và trung thực.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿牛的青年。阿牛自小父母双亡,靠着祖辈留下的一亩三分地艰难地生活。他性格内向,不善言辞,平日里只知道勤勤恳恳地耕种,安分守己地生活,从不与村里人发生争执,村里人都说他是个老实巴交的好青年。一天,村里来了一位算命先生,他走街串巷,为村民们算命卜卦。阿牛也好奇地去请先生为他算命。算命先生掐指一算,便说道:“小伙子,你的命格不错,注定会有富贵荣华,但你必须安分守己,切不可贪图享乐,否则将会招来祸患。”阿牛谨记先生的话,依然勤勤恳恳地劳作。几年后,朝廷下令征税,村民们纷纷叫苦连天。阿牛因为多年来安分守己,没有触犯法律,所以没有被查处,顺利地交了税。后来,他凭借自己的勤劳和智慧,终于在村里过上了幸福的生活。这个故事告诉我们,安分守己,遵纪守法,才能获得幸福的人生。
Ngày xửa ngày xưa, ở một ngôi làng vùng núi hẻo lánh, có một chàng trai trẻ tên là A Niu. A Niu mồ côi cha mẹ từ nhỏ và sống rất khó khăn trên một mảnh đất nhỏ do tổ tiên để lại. Anh hiền lành, ít nói, chỉ chăm chỉ cày cấy và sống một cuộc sống lương thiện. Anh không bao giờ cãi cọ với dân làng, và mọi người đều coi anh là một chàng trai tốt bụng và thật thà. Một hôm, một thầy bói đến làng, đi khắp các nhà để xem bói cho dân làng. A Niu cũng tò mò và nhờ thầy bói xem bói cho mình. Thầy bói xem tay anh và nói: "Chàng trai trẻ, số phận của chàng tốt. Chàng được định sẵn sẽ giàu sang và nổi tiếng. Nhưng chàng phải sống lương thiện và không nên tham lam hưởng lạc, nếu không sẽ gặp họa." A Niu ghi nhớ lời thầy bói và tiếp tục làm việc chăm chỉ. Vài năm sau, triều đình ra lệnh đánh thuế, dân làng ai nấy đều kêu ca than thở. Vì A Niu luôn sống lương thiện và không vi phạm pháp luật, nên anh không bị trừng phạt và nộp thuế một cách suôn sẻ. Sau đó, nhờ sự cần cù và thông minh, cuối cùng anh cũng có được cuộc sống hạnh phúc trong làng. Câu chuyện này dạy chúng ta rằng, sống lương thiện và tuân thủ pháp luật sẽ mang lại cuộc sống hạnh phúc.
Usage
常用于形容一个人为人老实,不越轨。
Thường được dùng để miêu tả người thật thà và không bao giờ vi phạm quy tắc.
Examples
-
他为人安分守己,从不惹是生非。
ta weiren anfen shouji, cong bu reshishengfei
Anh ta là người dân tuân thủ pháp luật, không bao giờ gây rắc rối.
-
老老实实安分守己过日子,不好吗?
laolaoshi shi anfen shouji guorizi, buhaoma
Tại sao không sống thật thà và yên bình?