安分守己 anfen shouji brav und gesetzestreu

Explanation

指安守本分,规矩老实。

bedeutet, sich anständig und brav zu verhalten, sich an die Regeln zu halten.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿牛的青年。阿牛自小父母双亡,靠着祖辈留下的一亩三分地艰难地生活。他性格内向,不善言辞,平日里只知道勤勤恳恳地耕种,安分守己地生活,从不与村里人发生争执,村里人都说他是个老实巴交的好青年。一天,村里来了一位算命先生,他走街串巷,为村民们算命卜卦。阿牛也好奇地去请先生为他算命。算命先生掐指一算,便说道:“小伙子,你的命格不错,注定会有富贵荣华,但你必须安分守己,切不可贪图享乐,否则将会招来祸患。”阿牛谨记先生的话,依然勤勤恳恳地劳作。几年后,朝廷下令征税,村民们纷纷叫苦连天。阿牛因为多年来安分守己,没有触犯法律,所以没有被查处,顺利地交了税。后来,他凭借自己的勤劳和智慧,终于在村里过上了幸福的生活。这个故事告诉我们,安分守己,遵纪守法,才能获得幸福的人生。

congqian, zai yige pianpi de xiaoshancun li, zhu zhe yige ming jiao aniude qingnian. aniuzichao fumushuangwang, kaozhe zubei liu xia de yimu sanfen di jiannan de shenghuo. ta xinggenei xiang, bushanyan ci, pingri li zhi zhidao qinqin kengkeng de gengzhong, anfen shouji de shenghuo, cong bu yu cunli ren fasheng zhengzhi, cunli rendou shuo ta shige laoshi bajiao de hao qingnian. yitian, cunli lai le yiwai suanming xiangsheng, ta zou jie chuangxiang, wei cunmin men suanming bugua. aniuyeyou haoqi de qu qing xiangsheng wei ta suanming. suanming xiangsheng qia zhi yisuan, bian shuo dao:xiao huazi, nin de mingge bucuo, zhuding hui you fugui rong hua, dan ni bixu anfen shouji, qieke buke tantaoxiangle, fouze jiang hui zhaolai huhuan。aniujinji xiangsheng de hua, yiran qinqin kengkeng di laozhuo. jinian hou, chao ting xia ling zhengshui, cunmin men fenfen jiaokuliantian. aniuyinwei duonian lai anfen shouji, meiyou chufan falv, suoyimeiyou bei chachu, shunli de jiao le shui. houlai, ta pingjie zijide qinlao he zhihui, zhongyu zai cunli guo shang le xingfu de shenghuo. zhege gushi gaosu women, anfen shouji, zunji shoufa, ca neng huode xingfu de rensheng.

Es war einmal in einem abgelegenen Bergdorf ein junger Mann namens A Niu. A Niu verlor seine Eltern schon in jungen Jahren und lebte mit Mühe von einem kleinen Stück Land, das seine Vorfahren hinterlassen hatten. Er war introvertiert, nicht wortgewandt, arbeitete fleißig auf seinem Feld und lebte ein ehrliches Leben. Er stritt sich nie mit den Dorfbewohnern, und alle nannten ihn einen ehrlichen, braven jungen Mann. Eines Tages kam ein Wahrsager ins Dorf und ging von Haus zu Haus, um die Zukunft der Dorfbewohner vorherzusagen. Auch A Niu war neugierig und ließ sich vom Wahrsager seine Zukunft vorhersagen. Der Wahrsager deutete seine Handflächen und sagte: "Junge, du hast ein gutes Schicksal. Du bist bestimmt dazu bestimmt, Reichtum und Ruhm zu erlangen. Aber du musst dein Leben in Ordnung halten und nicht auf Vergnügen aus sein, sonst wirst du Unglück anziehen."" A Niu behielt sich die Worte des Wahrsagers im Gedächtnis und arbeitete weiterhin fleißig. Jahre später befahl der Hof Steuern zu erheben, und die Dorfbewohner beschwerten sich bitterlich. Weil A Niu sein Leben immer in Ordnung gehalten und keine Gesetze gebrochen hatte, wurde er nicht bestraft und zahlte seine Steuern reibungslos. Später, durch seine fleißige Arbeit und seine Weisheit, lebte er schließlich ein glückliches Leben im Dorf. Diese Geschichte lehrt uns, dass man, wenn man sich anständig verhält und die Gesetze befolgt, ein glückliches Leben führen kann.

Usage

常用于形容一个人为人老实,不越轨。

changyongyu xingrong yige ren weiren laoshi, buyuegui

Wird oft verwendet, um jemanden zu beschreiben, der ehrlich und gesetzestreu ist.

Examples

  • 他为人安分守己,从不惹是生非。

    ta weiren anfen shouji, cong bu reshishengfei

    Er ist ein friedlicher und gesetzestreuer Bürger.

  • 老老实实安分守己过日子,不好吗?

    laolaoshi shi anfen shouji guorizi, buhaoma

    Warum nicht einfach ehrlich und brav leben?