拆东墙补西墙 bir sorunu başka bir sorunla örtbas etmek
Explanation
比喻临时勉强应付,不是长久之计。
Sürdürülebilir olmayan geçici ve yetersiz bir çözüm için bir metafor.
Origin Story
从前,有个穷秀才,为了参加科举考试,四处借钱。考试在即,他却囊空如洗。无奈之下,他只好变卖家里的东西,凑足路费。可是到了京城,住处、伙食等费用又让他捉襟见肘。他灵机一动,把家里祖传的玉佩偷偷典当了,换来了一些银两,解决了燃眉之急。可是没过几天,他又身无分文。他急得团团转,最后想到一个办法:把典当玉佩换来的银子拿去赌博,想以此来摆脱困境。结果可想而知,他输得精光。就这样,他一直拆东墙补西墙,最终还是没能坚持到考试结束。
Bir zamanlar, imparatorluk sınavlarına hazırlanmak için para ödünç almış fakir bir öğrenci vardı. Ancak sınavdan hemen önce parasız kaldı. Çaresizlik içinde, yol masraflarını karşılamak için eşyalarını sattı. Ama başkentte konaklama ve yemek masrafları onu zor duruma düşürdü. Ani bir kararla, atalarından kalma yeşim kolyesini gizlice rehin verdi ve acil ihtiyacını karşılamak için biraz gümüş aldı. Ama birkaç gün sonra yine iflas etti. Çok endişeliydi ve sonunda bir fikir buldu: rehin verdiği yeşim kolyesinden elde ettiği parayla kumar oynamayı deneyecek, böylece durumundan kurtulacaktı. Sonuç tahmin edilebilirdi, her şeyini kaybetti. Bu şekilde, sürekli bir deliği başka bir delikle kapatmaya çalıştı ama sonunda sınavı bitirene kadar dayanacak gücü bulamadı.
Usage
用于形容临时应付,不是长久之计。
Sürdürülebilir olmayan geçici bir çözümü tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他总是拆东墙补西墙,勉强维持生计。
ta zong shi chai dong qiang bu xi qiang, mian qiang wei chi sheng ji.
Her zaman geçici çözümlerle ayakta kalmaya çalışıyor.
-
公司面临资金短缺,只能拆东墙补西墙,应付眼前的危机。
gong si mian lin zi jin duan que, zhi neng chai dong qiang bu xi qiang, ying fu yan qian de wei ji
Şirket fon eksikliği yaşıyor ve mevcut krizi atlatmak için geçici çözümler bulmak zorunda kalıyor.