拆东墙补西墙 chai dong qiang bu xi qiang 동쪽 벽을 허물어 서쪽 벽을 수리하다

Explanation

比喻临时勉强应付,不是长久之计。

임시변통적인 해결책으로, 지속가능하지 않음을 비유하는 표현.

Origin Story

从前,有个穷秀才,为了参加科举考试,四处借钱。考试在即,他却囊空如洗。无奈之下,他只好变卖家里的东西,凑足路费。可是到了京城,住处、伙食等费用又让他捉襟见肘。他灵机一动,把家里祖传的玉佩偷偷典当了,换来了一些银两,解决了燃眉之急。可是没过几天,他又身无分文。他急得团团转,最后想到一个办法:把典当玉佩换来的银子拿去赌博,想以此来摆脱困境。结果可想而知,他输得精光。就这样,他一直拆东墙补西墙,最终还是没能坚持到考试结束。

cong qian, you ge qiong xiucai, wei le can jia keju kaoshi, si chu jie qian. kaoshi zai ji, ta que nang kong ru xi. wu nai zhi xia, ta zhi hao bian mai jia li de dongxi, cou zu lu fei. keshi dao le jingcheng, zhu chu, huoshi deng feiyong you rang ta zhuo jin zhou zhou. ta ling ji yi dong, ba jia li zu chuan de yupei toutou diandang le, huan lai le yi xie yinliang, jiejue le ran mei zhi ji. keshi mei guo ji tian, ta you shen wu fen wen. ta ji de tuan tuan zhuan, zui hou xiang dao yi ge banfa: ba diandang yupei huan lai de yinzi na qu du bo, xiang yi ci lai tuobiao kun jing. jieguo ke xiang zhi zhi, ta shu de jing guang. jiu zhe yang, ta yi zhi chai dong qiang bu xi qiang, zui zhong hai shi mei neng jianchi dao kaoshi jie shu.

옛날에 과거 시험을 보기 위해 돈을 빌린 가난한 선비가 있었습니다. 그런데 시험 직전에 그는 빈털터리가 되었습니다. 막막한 그는 여비를 마련하기 위해 가지고 있는 모든 것을 팔았습니다. 하지만 수도에서는 숙박비와 식비 때문에 궁핍해졌습니다. 번뜩이는 아이디어로 그는 집안의 보물인 옥비녀를 몰래 전당포에 맡겨 급한 불을 껐습니다. 하지만 며칠 후 그는 다시 빈털터리가 되었습니다. 그는 매우 초조했고, 마지막으로 떠올린 것은 전당포에 맡긴 옥비녀로 얻은 돈으로 도박을 하는 것이었습니다. 궁지에서 벗어나고자 한 것입니다. 결과는 예상대로였고, 그는 모든 것을 잃었습니다. 이렇게 그는 임시변통으로 버티려 했지만, 결국 시험이 끝날 때까지 버티지 못했습니다.

Usage

用于形容临时应付,不是长久之计。

yong yu xingrong lin shi yingfu, bushi changjiu zhi ji.

임시방편으로 해결하는 것, 지속 가능하지 않음을 의미.

Examples

  • 他总是拆东墙补西墙,勉强维持生计。

    ta zong shi chai dong qiang bu xi qiang, mian qiang wei chi sheng ji.

    그는 항상 임시방편으로 생계를 유지하고 있습니다.

  • 公司面临资金短缺,只能拆东墙补西墙,应付眼前的危机。

    gong si mian lin zi jin duan que, zhi neng chai dong qiang bu xi qiang, ying fu yan qian de wei ji

    회사는 자금 부족에 직면하여 당장의 위기를 극복하기 위해 임시변통으로 어려움을 헤쳐나가고 있습니다.