清静无为 qīngjìng wúwéi Sessizlik ve Eylemsizlik

Explanation

清静无为是道家的一种哲学思想和治术,指一切顺其自然,不强求,不妄为。它主张通过减少人为干预,达到社会和谐和个人身心安宁。

Sessizlik ve eylemsizlik, Taoizmin felsefi bir düşüncesi ve yönetim stratejisidir; yani her şeyin zorlama veya keyfi müdahale olmadan doğal seyrini izlemesi gerektiği anlamına gelir. Yapay müdahaleleri azaltarak toplumsal uyum ve iç huzurun sağlanmasını savunur.

Origin Story

话说战国时期,一个名叫老子的隐士,厌倦了世间的纷扰,隐居深山,过着清静无为的生活。他每日清晨在山间采药,傍晚在溪边垂钓,与世无争,内心平静祥和。一日,一位年轻的官员慕名而来,向老子请教治国之道。老子微微一笑,说道:“治国之道,在于清静无为,顺应自然,少些人为干预,百姓才能安居乐业。”官员不解,老子便用手指着山间生长的野花野草,说道:“你看这山间的野花野草,不争不抢,却能自然生长,繁花似锦。治理国家也一样,要顺应民心,少些干预,让百姓自由发展,国家自然就会繁荣昌盛。”官员听了老子的教诲,深受启发,最终也选择了归隐田园,过着清静无为的生活。

huàshuō zhànguó shíqí, yīgè míng jiào lǎozǐ de yǐnshì, yànjuànle shìjiān de fēnráo, yǐnjū shēnshān, guòzhe qīngjìng wúwéi de shēnghuó. tā měirì qīngchén zài shānjiān cǎiyào, bàngwǎn zài xībiān chuídiào, yǔ shì wúzhēng, nèixīn píngjìng xiánghé. yīrì, yī wèi niánqīng de guānyuán mùmíng ér lái, xiàng lǎozǐ qǐngjiào zhìguó zhīdào. lǎozǐ wēi wēi yīxiào, shuōdào:“zhìguó zhīdào, zàiyú qīngjìng wúwéi, shùnyìng zìrán, shǎo xiē rénwéi gānyù, bǎixìng cáinéng ānjū lèyè.” guānyuán bùjiě, lǎozǐ biàn yòng shǒuzhǐ zhe shānjiān shēngzhǎng de yěhuā yěcǎo, shuōdào:“nǐ kàn zhè shānjiān de yěhuā yěcǎo, bùzhēng bù qiǎng, què néng zìrán shēngzhǎng, fán huā sì jǐn. zhìlǐ guójiā yě yīyàng, yào shùnyìng mínxīn, shǎo xiē gānyù, ràng bǎixìng zìyóu fāzhǎn, guójiā zìrán jiù huì fánróng chángshèng.” guānyuán tīngle lǎozǐ de jiàohuì, shēnshòu qǐfā, zuìzhōng yě xuǎnzéle guīyǐn tiányuán, guòzhe qīngjìng wúwéi de shēnghuó.

Savaşan Devletler Dönemi'nde, dünyanın sıkıntılarından usanmış Laozi adında bir keşiş, dağlarda inzivaya çekildi ve sakin ve etkisiz bir yaşam sürdü. Her sabah dağlarda ot topluyor, akşamları ise dere kenarında balık tutuyordu, çatışmalardan kaçınıyor ve iç huzurunu koruyordu. Bir gün, genç bir yetkili devletin yönetimi konusunda ondan tavsiye istemek için geldi. Laozi hafifçe gülümsedi ve şöyle dedi: “Yönetimin sanatı, insanların barış ve refah içinde yaşamasını sağlamak için, yapay müdahalelerin azaltılmasıyla, doğaya uygun olarak, sessizlikte ve eylemsizlikte yatmaktadır.” Yetkili anlamadı, bu yüzden Laozi dağlarda yetişen yabani çiçekleri ve otları göstererek şöyle dedi: “Dağlardaki yabani çiçeklere ve otlara bakın, rekabet etmiyorlar, ama doğal olarak büyüyorlar ve güzel çiçek açıyorlar. Bir ülkeyi yönetmek de aynıdır; insanların iradesini takip etmeli, müdahaleleri azaltmalı, insanlara serbestçe gelişme olanağı sağlamalı ve ülke doğal olarak gelişmelidir.” Yetkili Laozi'nin öğretilerini dinledi, çok ilham aldı ve sonunda kırsal kesimde sakin ve etkisiz bir yaşam sürmeyi seçti.

Usage

常用来形容一种平和淡然的生活状态,也用来形容一种无为而治的政治策略。

cháng yòng lái xiáoróng yī zhǒng pínghé dànrán de shēnghuó zhuàngtài, yě yòng lái xiáoróng yī zhǒng wúwéi ér zhì de zhèngzhì cèlüè

Sıklıkla huzurlu ve sakin bir yaşam tarzını tanımlamak için kullanılır, aynı zamanda laissez-faire bir politika stratejisini tanımlamak için de kullanılır.

Examples

  • 他崇尚清静无为的生活方式。

    tā chóngshàng qīngjìng wúwéi de shēnghuó fāngshì

    Sessiz ve etkisiz bir yaşam tarzını savunuyor.

  • 这种清静无为的境界并非易得。

    zhè zhǒng qīngjìng wúwéi de jìngjiè bìngfēi yìdé

    Bu dinginlik ve eylemsizlik hali kolaylıkla elde edilemez