清静无为 qīngjìng wúwéi Quiete einazione

Explanation

清静无为是道家的一种哲学思想和治术,指一切顺其自然,不强求,不妄为。它主张通过减少人为干预,达到社会和谐和个人身心安宁。

La quiete e l'inazione sono un pensiero filosofico e una strategia di governo del Taoismo, il che significa che ogni cosa dovrebbe seguire il suo corso naturale senza forzature o interventi arbitrari. Si propone di raggiungere l'armonia sociale e la pace interiore riducendo gli interventi artificiali.

Origin Story

话说战国时期,一个名叫老子的隐士,厌倦了世间的纷扰,隐居深山,过着清静无为的生活。他每日清晨在山间采药,傍晚在溪边垂钓,与世无争,内心平静祥和。一日,一位年轻的官员慕名而来,向老子请教治国之道。老子微微一笑,说道:“治国之道,在于清静无为,顺应自然,少些人为干预,百姓才能安居乐业。”官员不解,老子便用手指着山间生长的野花野草,说道:“你看这山间的野花野草,不争不抢,却能自然生长,繁花似锦。治理国家也一样,要顺应民心,少些干预,让百姓自由发展,国家自然就会繁荣昌盛。”官员听了老子的教诲,深受启发,最终也选择了归隐田园,过着清静无为的生活。

huàshuō zhànguó shíqí, yīgè míng jiào lǎozǐ de yǐnshì, yànjuànle shìjiān de fēnráo, yǐnjū shēnshān, guòzhe qīngjìng wúwéi de shēnghuó. tā měirì qīngchén zài shānjiān cǎiyào, bàngwǎn zài xībiān chuídiào, yǔ shì wúzhēng, nèixīn píngjìng xiánghé. yīrì, yī wèi niánqīng de guānyuán mùmíng ér lái, xiàng lǎozǐ qǐngjiào zhìguó zhīdào. lǎozǐ wēi wēi yīxiào, shuōdào:“zhìguó zhīdào, zàiyú qīngjìng wúwéi, shùnyìng zìrán, shǎo xiē rénwéi gānyù, bǎixìng cáinéng ānjū lèyè.” guānyuán bùjiě, lǎozǐ biàn yòng shǒuzhǐ zhe shānjiān shēngzhǎng de yěhuā yěcǎo, shuōdào:“nǐ kàn zhè shānjiān de yěhuā yěcǎo, bùzhēng bù qiǎng, què néng zìrán shēngzhǎng, fán huā sì jǐn. zhìlǐ guójiā yě yīyàng, yào shùnyìng mínxīn, shǎo xiē gānyù, ràng bǎixìng zìyóu fāzhǎn, guójiā zìrán jiù huì fánróng chángshèng.” guānyuán tīngle lǎozǐ de jiàohuì, shēnshòu qǐfā, zuìzhōng yě xuǎnzéle guīyǐn tiányuán, guòzhe qīngjìng wúwéi de shēnghuó.

C'era una volta, durante il periodo degli Stati Combattenti, un eremita di nome Laozi, stanco dei problemi del mondo, si ritirò in montagna, vivendo una vita di quiete einazione. Ogni mattina raccoglieva erbe in montagna, e la sera pescava vicino al ruscello, evitando conflitti e mantenendo la pace interiore. Un giorno, un giovane funzionario venne a chiedere consiglio sul governo dello stato. Laozi sorrise leggermente e disse: “L'arte di governare sta nella quiete e nell'inazione, in accordo con la natura, con meno interventi artificiali, in modo che il popolo possa vivere in pace e prosperità”. Il funzionario non capì, così Laozi indicò i fiori selvatici e le erbe che crescevano in montagna e disse: “Guarda i fiori selvatici e le erbe in montagna, non competono, ma crescono naturalmente e fioriscono splendidamente. Governare un paese è lo stesso; bisogna seguire la volontà del popolo, con meno interventi, lasciando che il popolo si sviluppi liberamente, e il paese prospererà naturalmente”. Il funzionario ascoltò gli insegnamenti di Laozi, ne fu profondamente ispirato, e alla fine scelse di tornare in campagna, vivendo una vita di quiete einazione.

Usage

常用来形容一种平和淡然的生活状态,也用来形容一种无为而治的政治策略。

cháng yòng lái xiáoróng yī zhǒng pínghé dànrán de shēnghuó zhuàngtài, yě yòng lái xiáoróng yī zhǒng wúwéi ér zhì de zhèngzhì cèlüè

Spesso usato per descrivere uno stile di vita pacifico e tranquillo, ma anche per descrivere una strategia politica laissez-faire.

Examples

  • 他崇尚清静无为的生活方式。

    tā chóngshàng qīngjìng wúwéi de shēnghuó fāngshì

    È un sostenitore di uno stile di vita tranquillo e inattivo.

  • 这种清静无为的境界并非易得。

    zhè zhǒng qīngjìng wúwéi de jìngjiè bìngfēi yìdé

    Questo stato di tranquillità einazione non è facilmente raggiungibile