清静无为 Quiétude et inaction
Explanation
清静无为是道家的一种哲学思想和治术,指一切顺其自然,不强求,不妄为。它主张通过减少人为干预,达到社会和谐和个人身心安宁。
La quiétude et l'inaction sont une pensée philosophique et une stratégie de gouvernance du taoïsme, ce qui signifie que tout doit suivre son cours naturel sans forcer ni intervenir arbitrairement. Elle préconise d'atteindre l'harmonie sociale et la paix intérieure en réduisant les interventions artificielles.
Origin Story
话说战国时期,一个名叫老子的隐士,厌倦了世间的纷扰,隐居深山,过着清静无为的生活。他每日清晨在山间采药,傍晚在溪边垂钓,与世无争,内心平静祥和。一日,一位年轻的官员慕名而来,向老子请教治国之道。老子微微一笑,说道:“治国之道,在于清静无为,顺应自然,少些人为干预,百姓才能安居乐业。”官员不解,老子便用手指着山间生长的野花野草,说道:“你看这山间的野花野草,不争不抢,却能自然生长,繁花似锦。治理国家也一样,要顺应民心,少些干预,让百姓自由发展,国家自然就会繁荣昌盛。”官员听了老子的教诲,深受启发,最终也选择了归隐田园,过着清静无为的生活。
Pendant la période des Royaumes combattants, un ermite nommé Laozi, las de la tourmente du monde, vécut en reclus dans les montagnes, menant une vie de quiétude et d'inaction. Chaque matin, il recueillait des herbes dans les montagnes, et le soir, il pêchait au bord du ruisseau, évitant les conflits et maintenant la paix intérieure. Un jour, un jeune fonctionnaire vint demander conseil sur la gouvernance de l'État. Laozi sourit légèrement et dit : « L'art de gouverner réside dans la quiétude et l'inaction, en accord avec la nature, avec moins d'interventions artificielles, afin que le peuple puisse vivre dans la paix et la prospérité. » Le fonctionnaire ne comprenait pas, alors Laozi montra du doigt les fleurs sauvages et les mauvaises herbes qui poussaient dans les montagnes et dit : « Regardez ces fleurs sauvages et ces mauvaises herbes dans les montagnes, elles ne se font pas concurrence, mais elles poussent naturellement et fleurissent magnifiquement. Gouverner un pays est pareil ; il faut suivre la volonté du peuple, avec moins d'interventions, permettre au peuple de se développer librement, et le pays prospérera naturellement. » Le fonctionnaire écouta les enseignements de Laozi, fut profondément inspiré, et décida finalement de retourner à la campagne, menant une vie de quiétude et d'inaction.
Usage
常用来形容一种平和淡然的生活状态,也用来形容一种无为而治的政治策略。
Souvent utilisé pour décrire un état de vie paisible et tranquille, également utilisé pour décrire une stratégie politique de laissez-faire.
Examples
-
他崇尚清静无为的生活方式。
tā chóngshàng qīngjìng wúwéi de shēnghuó fāngshì
Il préconise un style de vie calme et inactif.
-
这种清静无为的境界并非易得。
zhè zhǒng qīngjìng wúwéi de jìngjiè bìngfēi yìdé
Cet état de tranquillité et d'inaction n'est pas facile à atteindre.