过河拆桥 köprüleri yakmak
Explanation
比喻达到目的后,就把帮助过自己的人一脚踢开。
Hedefine ulaştıktan sonra, kendisine yardım edenleri unutup terk eden bir kişi için bir metafordur.
Origin Story
话说蜀汉刘备在长坂坡遭遇曹军追击,败逃之际,赵云单骑救主,拼死保护刘备的妻儿,最终成功将他们护送至安全地带。曹操的军队紧追不舍,赵云率领残兵败将凭借高超的武艺,杀出一条血路,最终将刘备的亲人安全转移。事后,刘备感激赵云的忠诚与英勇,赵云也为能够保护主公的家人而感到自豪。然而,在后来的战争中,为了避免被曹操再度围困,刘备最终选择放弃了那座曾经庇佑过他们的长坂桥,这在一定程度上也是一种“过河拆桥”的行为,只是他这样做并非为了遗弃任何人,而是为了更好地保护自己和自己的军队,在战略上迫不得已的选择,体现了战乱时期的残酷与无奈。
Changbanpo Savaşı'nda, Shu Han Liu Bei'nin ordusu Cao Cao'nun birlikleri tarafından kovalandı. Sadık bir general olan Zhao Yun, tek başına Liu Bei'nin karısını ve çocuğunu kurtardı ve onları güvenli bir yere götürdü. Daha sonra, daha fazla takipten kaçınmak için Liu Bei, Changban Köprüsü'nün yıkılmasını emretti. Bu, 'köprüleri geçtikten sonra yakma' örneği olsa da, Liu Bei'nin eylemi, daha fazla kayıp ve acıdan kaçınmak için stratejik nedenlerle gereklidir.
Usage
常用作比喻,形容忘恩负义,卸磨杀驴。
Çoğunlukla nankörlüğü ve iyilikleri unutmayı tanımlamak için bir metafor olarak kullanılır.
Examples
-
他过河拆桥的行为令人不齿。
ta guo he chai qiao de xingwei ling ren buchi
Köprüleri yakma eylemi nefret vericidir.
-
为了达到目的,他不惜过河拆桥。
weile dacheng mude, ta bu xi guo he chai qiao
Amacına ulaşmak için köprüleri yakmaktan çekinmez.