过河拆桥 brûler les ponts
Explanation
比喻达到目的后,就把帮助过自己的人一脚踢开。
Métaphore pour quelqu'un qui, une fois son but atteint, oublie et abandonne ceux qui l'ont aidé.
Origin Story
话说蜀汉刘备在长坂坡遭遇曹军追击,败逃之际,赵云单骑救主,拼死保护刘备的妻儿,最终成功将他们护送至安全地带。曹操的军队紧追不舍,赵云率领残兵败将凭借高超的武艺,杀出一条血路,最终将刘备的亲人安全转移。事后,刘备感激赵云的忠诚与英勇,赵云也为能够保护主公的家人而感到自豪。然而,在后来的战争中,为了避免被曹操再度围困,刘备最终选择放弃了那座曾经庇佑过他们的长坂桥,这在一定程度上也是一种“过河拆桥”的行为,只是他这样做并非为了遗弃任何人,而是为了更好地保护自己和自己的军队,在战略上迫不得已的选择,体现了战乱时期的残酷与无奈。
Pendant la retraite de Liu Bei lors de la bataille de Changbanpo, il fut poursuivi par les troupes de Cao Cao. Zhao Yun, un général loyal, sauva à lui seul la femme et l'enfant de Liu Bei et les mit en sécurité. Plus tard, pour éviter de nouvelles poursuites, Liu Bei fit détruire le pont de Changban. Bien que ce soit un exemple de « brûler les ponts après les avoir traversés », l'action de Liu Bei était nécessaire pour des raisons stratégiques, afin d'éviter de nouvelles pertes et souffrances.
Usage
常用作比喻,形容忘恩负义,卸磨杀驴。
Souvent utilisé comme métaphore pour décrire l'ingratitude et l'oubli des faveurs.
Examples
-
他过河拆桥的行为令人不齿。
ta guo he chai qiao de xingwei ling ren buchi
Son acte de brûler les ponts est méprisable.
-
为了达到目的,他不惜过河拆桥。
weile dacheng mude, ta bu xi guo he chai qiao
Pour atteindre son but, il n'hésite pas à brûler les ponts.